ἐκπέρθω: Difference between revisions
Ἑαυτὸν οὐδεὶς ὁμολογεῖ κακοῦργος ὤν → Nemo maleficus se fatetur maleficum → Von sich gibt keiner zu, dass er ein Schurke ist
(big3_14b) |
(11) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. rad. tem. 1<sup>a</sup> plu. ἐξεπράθομεν <i>Il</i>.1.125]<br /><b class="num">1</b> [[saquear]], c. ac. de cosa y gen. de lugar [[llevarse como botín]] τὰ μὲν πολίων ἐξεπράθομεν, τὰ [[δέδασται]] lo que hemos saqueado de las ciudades está repartido</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. de ciu. y edificios [[saquear]], [[destruir]] ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν <i>Il</i>.1.19, ἐκ δὲ πόλιν πέρσεν Κιλίκων <i>Il</i>.6.415, cf. A.<i>Th</i>.427, 467, E.<i>Tr</i>.806, Φοίβου ναόν E.<i>Andr</i>.1095, τὴν Εὐρυσθέως οἰκίαν Philostr.<i>Im</i>.2.23.<br /><b class="num">2</b> fig., de pers. y abstr. [[aniquilar]], [[suprimir]] τὴν Διὸς τυραννίδ' ἐκπέρσων βίᾳ A.<i>Pr</i>.357, σὲ παρακαλῶ, μὴ ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ Pl.<i>Prt</i>.340a. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. rad. tem. 1<sup>a</sup> plu. ἐξεπράθομεν <i>Il</i>.1.125]<br /><b class="num">1</b> [[saquear]], c. ac. de cosa y gen. de lugar [[llevarse como botín]] τὰ μὲν πολίων ἐξεπράθομεν, τὰ [[δέδασται]] lo que hemos saqueado de las ciudades está repartido</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. de ciu. y edificios [[saquear]], [[destruir]] ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν <i>Il</i>.1.19, ἐκ δὲ πόλιν πέρσεν Κιλίκων <i>Il</i>.6.415, cf. A.<i>Th</i>.427, 467, E.<i>Tr</i>.806, Φοίβου ναόν E.<i>Andr</i>.1095, τὴν Εὐρυσθέως οἰκίαν Philostr.<i>Im</i>.2.23.<br /><b class="num">2</b> fig., de pers. y abstr. [[aniquilar]], [[suprimir]] τὴν Διὸς τυραννίδ' ἐκπέρσων βίᾳ A.<i>Pr</i>.357, σὲ παρακαλῶ, μὴ ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ Pl.<i>Prt</i>.340a. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκπέρθω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[εκπορθώ]]<br /><b>2.</b> [[καταργώ]]<br /><b>3.</b> [[παίρνω]] ως [[λάφυρο]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:07, 29 September 2017
English (LSJ)
fut. -πέρσω,
A destroy utterly, sack, of cities, Il.1.19, al. (never in Od.), A.Th.427, etc.; also τὴν Διὸς τυραννίδ' ἐ. βίᾳ Id.Pr. 359: metaph., μὴ ἡμῖν..τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ Pl.Prt.340a. II take as booty from, τὰ μὲν πολίων ἐξεπράθομεν Il.1.125.
German (Pape)
[Seite 772] (s. πέρθω), von Grund aus zerstören; πόλιν ἐκπέρσαι Il. 1, 19 u. öfter, wie Aesch. Spt. 409; τὴν Διὸς τυραννίδ' ἐκπέρσων βίᾳ Prom. 357; πᾶσαν Ἑλλάδα Eur.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπέρθω: μέλλ. -πέρσω, καταστρέφω ἐντελῶς, ἐκπορθῶ, δῃῶ, λεηλατῶ, ἁρπάζω, ἐπὶ πόλεων, κτλ. ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν Ἰλ. Α. 19. κτλ.· (οὐδαμοῦ ἐν Ὀδ.) Αἰσχύλ. Θήβ. 427, κτλ.· ὡσαύτως, τὴν Διὸς τυραννίδ’ ἐκπ. βίᾳ ὁ αὐτ. Πρ. 357: μεταφ., μὴ ἡμῖν... τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ Πλάτ. Πρωτ. 340Α. - Πρβλ. ἐκπορθέω.
French (Bailly abrégé)
f. ἐκπέρσω;
détruire de fond en comble.
Étymologie: ἐκ, πέρθω.
English (Autenrieth)
fut. ἐκπέρσω, aor. 1 subj. ἐκπέρσωσι, aor. 2 ἐξεπράθομεν: utterly destroy, pillage from; πολίων, Il. 1.125.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. rad. tem. 1a plu. ἐξεπράθομεν Il.1.125]
1 saquear, c. ac. de cosa y gen. de lugar llevarse como botín τὰ μὲν πολίων ἐξεπράθομεν, τὰ δέδασται lo que hemos saqueado de las ciudades está repartido, Il.l.c.
•c. ac. de ciu. y edificios saquear, destruir ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν Il.1.19, ἐκ δὲ πόλιν πέρσεν Κιλίκων Il.6.415, cf. A.Th.427, 467, E.Tr.806, Φοίβου ναόν E.Andr.1095, τὴν Εὐρυσθέως οἰκίαν Philostr.Im.2.23.
2 fig., de pers. y abstr. aniquilar, suprimir τὴν Διὸς τυραννίδ' ἐκπέρσων βίᾳ A.Pr.357, σὲ παρακαλῶ, μὴ ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ Pl.Prt.340a.