ἐπισταλάζω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(Bailly1_2) |
(13) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>c.</i> [[ἐπιστάζω]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σταλάζω]]. | |btext=<i>c.</i> [[ἐπιστάζω]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σταλάζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπισταλάζω]] (AM)<br />[[επιστάζω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:12, 29 September 2017
English (LSJ)
A = ἐπιστάζω, τι ἐπί τι Mnesith. ap. Orib.inc.15.11:— also ἐπισταθμ-στᾰλάω, drop over, ἱδρὼς . . στῆθος ἐ. AP9.322 (Leon.).
German (Pape)
[Seite 982] (s. σταλάζω), = ἐπιστάζω, Luc. Epist. Sat. 31 u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισταλάζω: ἐπιστάζω, τί τινι Λουκ. Ἐπιστολ. Κρον. 31· ὡσαύτως ἐπισταλάω, στάζω ἐπάνω εἴς τι, ἱδρώς... στῆθος ἐπ. Ἀνθ. Π. 9. 322.
French (Bailly abrégé)
c. ἐπιστάζω.
Étymologie: ἐπί, σταλάζω.
Greek Monolingual
ἐπισταλάζω (AM)
επιστάζω.