αἰγίλιψ: Difference between revisions
(1) |
(1a) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[sheer]], [[steep]] (Il.).; also place name.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Generally connected with Lith. <b class="b2">lìp-ti</b> [[clamber]] (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning [[clamber]] is secondary to [[stick]], [[cleave]] and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be <b class="b2">what can be climbed only by goats</b>, which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form <b class="b3">αἰγι-</b> is unexplained (see <b class="b3">αἴξ</b>; <b class="b3">αἰθί-οψ</b> does not help). Cf. [[ἄλιψ]] <b class="b3">πέτρα</b> H. (but s. s.v.), from <b class="b2">what cannot be climbed</b>?; the gloss <b class="b3">λίψ πέτρα ἀφ</b>' <b class="b3">ἡς ὕδωρ στάζει</b> may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for <b class="b3">α[ἰγί]λιψ</b>. Further <b class="b3">αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων</b> H. Improbable Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302). | |etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[sheer]], [[steep]] (Il.).; also place name.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Generally connected with Lith. <b class="b2">lìp-ti</b> [[clamber]] (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning [[clamber]] is secondary to [[stick]], [[cleave]] and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be <b class="b2">what can be climbed only by goats</b>, which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form <b class="b3">αἰγι-</b> is unexplained (see <b class="b3">αἴξ</b>; <b class="b3">αἰθί-οψ</b> does not help). Cf. [[ἄλιψ]] <b class="b3">πέτρα</b> H. (but s. s.v.), from <b class="b2">what cannot be climbed</b>?; the gloss <b class="b3">λίψ πέτρα ἀφ</b>' <b class="b3">ἡς ὕδωρ στάζει</b> may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for <b class="b3">α[ἰγί]λιψ</b>. Further <b class="b3">αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων</b> H. Improbable Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[αἴξ, [[λείπω]]<br />[[destitute]] [[even]] of goats, [[hence]] [[steep]], [[sheer]], [[πέτρη]] Il. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:30, 9 January 2019
English (LSJ)
[γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, (expl. by Gramm. from αῐξ, λείπω, cf. Sch. Il.9.15)
A destitute even of goats, hence, steep, sheer, πέτρη Il.9.15, al. (not in Od.), A.Supp. 794 (lyr.), Lyc.1325; also in form αἰγίλιπος, Hsch. (Perh. cognate with Lith.lipti `climb'.)
Greek (Liddell-Scott)
αἰγίλιψ: [γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, ἴσως ἐκ τοῦ αἴξ, λείπω = ἐγκαταλελειμμένος καὶ ὑπὸ αἰγῶν ἔτι· ἑπομέν. = κρημνώδης, ὄρθιος· πέτρη, Ἰλ. Ι. 15 καὶ ἀλλ., (οὐδαμοῦ ἐν Ὀδ.)· προσέτι καὶ παρ’ Αἰσχύλ. Ἱκ. 794 (λυρ.).
French (Bailly abrégé)
ιπος (ὁ, ἡ)
escarpé.
Étymologie: αἴξ, R. Λιπ- peut-être apparentée avec lith. lipti « grimper ».
English (Autenrieth)
precipitous; πέτρη, Ι 1, Il. 16.4.
Greek Monotonic
αἰγίλιψ: [γῐ], -ῐπος, ὁ, ἡ (αἴξ, λείπω), εγκαταλελειμμένος ακόμη κι απ' τα κατσίκια, απ' όπου· απότομος, κρημνώδης· πέτρη, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
αἰγίλιψ: ῐπος adj. «оставляемый (в покое даже) козами», т. е. необыкновенно крутой (πέτρα Hom., Aesch., Anth.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: adj.
Meaning: sheer, steep (Il.).; also place name.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Generally connected with Lith. lìp-ti clamber (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning clamber is secondary to stick, cleave and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be what can be climbed only by goats, which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form αἰγι- is unexplained (see αἴξ; αἰθί-οψ does not help). Cf. ἄλιψ πέτρα H. (but s. s.v.), from what cannot be climbed?; the gloss λίψ πέτρα ἀφ' ἡς ὕδωρ στάζει may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for α[ἰγί]λιψ. Further αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων H. Improbable Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302).
Middle Liddell
[αἴξ, λείπω
destitute even of goats, hence steep, sheer, πέτρη Il.