top: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
(CSV5) |
(nlel) |
||
Line 35: | Line 35: | ||
<b class="b2">Foremost</b>: P. and V. [[πρῶτος]]. | <b class="b2">Foremost</b>: P. and V. [[πρῶτος]]. | ||
}} | |||
{{nlel | |||
|nleltext=[[ἀκρωνυχία]], [[ἀκρωτήριον]], [[κάρα]], [[κάρηνον]], [[κεφάλαιον]], [[κεφαλή]], [[κόρυμβος]], [[κορυφή]], [[κράς]], [[κύμβαχος]], [[στόμα]] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 9 January 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Crest: P. and V. κορυφή, ἡ, ἄκρον, τό. V. ἄκρα, ἡ, P. ἀκρωνυχία, ἡ (Xen.).
The top of, use adj., P. and V. ἄκρος, agreeing with subs.
The top of the mound: V. ἄκρα κολώνη (Soph., El. 894).
On the top of the doclivity: P. ἐπʼ ἄκροις τοῖς κρημνοῖς (Thuc., 6, 97).
The surface: P. τὸ ἐπιπολῆς.
On the top of: Ar. and P. ἐπιπολῆς (gen.).
Met., in addition to: P. and V. πρός (dat.), ἐπί (dat.).
On the top, above: P. and V. ἄνω.
To the top, upwards: P. and V. ἄνω.
From top to bottom: P. and V. κατʼ ἄκρας; utterly.
Met., the highest point: P. and V. ἀκμή, ἡ, ἄκρον, τό.
Child's toy: P. στρόβιλος, ὁ, Ar. βέμβιξ, ἡ.
v. trans.
P. and V. ὑπερέχειν (gen.); use excel, exceed.
adj.
P. and V. ἄκρος.
Foremost: P. and V. πρῶτος.
Dutch > Greek
ἀκρωνυχία, ἀκρωτήριον, κάρα, κάρηνον, κεφάλαιον, κεφαλή, κόρυμβος, κορυφή, κράς, κύμβαχος, στόμα