προφράζω: Difference between revisions
Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους → Digitum lavat digitus et manum manus → Die Finger waschen Finger, die Hand die andre Hand
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=profrazo | |Transliteration C=profrazo | ||
|Beta Code=profra/zw | |Beta Code=profra/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[tell]] or | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[tell]] or [[announce beforehand]], <span class="bibl">Hdt.1.120</span> (unless = [[προειπεῖν]], [[προερεῖν]], <b class="b2">speak out boldly</b>): pf. part. Pass., προπεφραδμένα . . ἄεθλα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>655</span>, cf. <span class="bibl">A.R.3.1315</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., [[to be explained above]] or [[previously]], <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.19</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:09, 1 July 2020
English (LSJ)
A tell or announce beforehand, Hdt.1.120 (unless = προειπεῖν, προερεῖν, speak out boldly): pf. part. Pass., προπεφραδμένα . . ἄεθλα Hes.Op.655, cf. A.R.3.1315. II Pass., to be explained above or previously, Nicom.Ar.1.19.
German (Pape)
[Seite 798] (s. φράζω), vorher-, voraussagen, od. ankündigen; Her. 1, 120 καὶ νῦν εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν, πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν, wo es auch »gerade heraussagen« bedeuten kann; pass., προπεφραδμένα ἆθλα, vorher verkündigte Kampfpreise, Hes. O. 657, wo Herm. προπεφασμένα ändern will; vgl. aber Ap. Rh. 3, 1315, δὴ γάρ σφι πάλαι προπεφραδμένον ἦεν.
Greek (Liddell-Scott)
προφράζω: μέλλ. -σω, προλέγω, Ἡρόδ. 1. 120 (ἔνθα ὁ Schweigh. λαμβάνει αὐτὸ ὡς = προειπεῖν, προερεῖν, μετοχ. παθητ. πρκμ. προπεφραδμένα ἆθλα Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 653, ἔνθα ἠδύνατο νὰ ἀναγνωσθῇ προπεφασμένα (ἰδὲ προφαίνω Ι. 3), ἀλλὰ πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1315.
French (Bailly abrégé)
annoncer ou proclamer d’avance.
Étymologie: πρό, φράζω.
Greek Monolingual
Α
1. προαναγγέλλω, επισημαίνω από πριν
2. εξηγώ από πριν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + < φράζω «λέγω»].
Greek Monotonic
προφράζω: μέλ. -σω, προλέγω, σε Ηρόδ. — Παθ., μτχ. παρακ. προπεφραδμένα ἆθλα, σε Ησίοδ.
Russian (Dvoretsky)
προφράζω: заранее объявлять (προπεφραδμένα ἆθλα Hes.): εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν (v. l. ὡρέομεν), πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-φράζω van te voren aankondigen.
Middle Liddell
fut. σω
to foretell, Hdt.: perf. pass. part. προπεφραδμένα ἆθλα Hes.