φιλόθυτος: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filothytos
|Transliteration C=filothytos
|Beta Code=filo/qutos
|Beta Code=filo/qutos
|Definition=ον<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span>, ὄργια φ. [[offered by zealous worshippers]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>179</span> (lyr.).</span>
|Definition=ον<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span>, ὄργια φ. [[offered by zealous worshippers]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>179</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:55, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόθῠτος Medium diacritics: φιλόθυτος Low diacritics: φιλόθυτος Capitals: ΦΙΛΟΘΥΤΟΣ
Transliteration A: philóthytos Transliteration B: philothytos Transliteration C: filothytos Beta Code: filo/qutos

English (LSJ)

ον   A, ὄργια φ. offered by zealous worshippers, A.Th.179 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 1280] Opfer liebend, gern, gewöhnlich opfernd, ὄργια Aesch. Spt. 162.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime à offrir des sacrifices.
Étymologie: φίλος, θύω.

Greek Monolingual

-ον, Α
1. (για πρόσ.) αυτός που του αρέσει να θυσιάζει συχνά
2.
(για τελετές, εορτές) α) αυτός κατά τον οποίο γίνονται θυσίες
β) αυτός που τελείται από άτομα που τους αρέσουν οι θυσίες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -θυτος (< θύω [Ι]), πρβλ. βού-θυτος].

Russian (Dvoretsky)

φιλόθῠτος: соединенный с жертвоприношениями (ὄργια Aesch.).