ἀποζέω: Difference between revisions
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apozeo | |Transliteration C=apozeo | ||
|Beta Code=a)poze/w | |Beta Code=a)poze/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[boil till the scum is thrown off]], Hp.<b class="b2">Acut.(Sp.)</b>63, <span class="bibl">Diph.17.9</span>; simply, [[boil]], κρέα <span class="title">IG</span>12(7).515.78 (Amorgos). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> intr., [[cease boiling]] or [[fermenting]]: metaph., <span class="bibl">Alex.45.3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:45, 12 December 2020
English (LSJ)
A boil till the scum is thrown off, Hp.Acut.(Sp.)63, Diph.17.9; simply, boil, κρέα IG12(7).515.78 (Amorgos). 2 intr., cease boiling or fermenting: metaph., Alex.45.3.
German (Pape)
[Seite 302] (s. ζέΕω), 1) abkochen, Hippocr.; ἀποζέσας σίλουρον Diphil. Ath. IV, 132 d. – 2) zu sieden aufhören, vom Weine, ausgähren, οἶνον τὸν νέον – καὶ τὸν ἄνδρα ἀποζέσαι Alexis Stob. Floril. 115, 7.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποζέω: μέλλ. -ζέσω, βράζω ἕως οὗ ἐκχυθῇ ἀφρός, Ἱππ. 407. 3, Δίφιλ. ἐν «Ἀπολιπούσῃ» 1. 9. 2) ἀμεταβ., δὲν βράζω πλέον, δὲν εὑρίσκομαι ἐν ζυμώσει, Ἄλεξ. ἐν «Δημητρίῳ». 6.
Spanish (DGE)
I 1tr. hervir σίλουρον ἢ λεβίαν Diph.17.9, κρέα ... ἀποζέσαντες IG 12(7).515.78 (Amorgos).
II intr.
1 fermentar ἡ ληνὸς πεμπταία ἀπέζεσεν BGU 1549 (III a.C.), cf. 1550
•fig. οἶνον τὸν νέον πολλή 'στ' ἀνάγκη καὶ τὸν ἄνδρ' ἀποζέσαι Alex.45.3.
2 fig. cesar de fermentar, de bullir las pasiones, Gr.Nyss.V.Mos.56.12.
Greek Monolingual
ἀποζέω (Α)
1. βράζω κάτι ώσπου να βγει αφρός
2. (-ομαι) βράζω εγώ ο ίδιος, εξάπτονται τα πάθη μου.