ἐγχαλινόω: Difference between revisions
οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time
m (Text replacement - "Ueber" to "Über") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egchalinoo | |Transliteration C=egchalinoo | ||
|Beta Code=e)gxalino/w | |Beta Code=e)gxalino/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put a bit in the mouth of]], ἵππον <span class="bibl">Babr.76.14</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους</b> [[having the bit in]] their mouths, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Ph.1.117</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία</b> [[held in check]] by the oligarchy, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>21</span>; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.214d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph. of reins, to [[be in the form of a bit]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>19</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 00:55, 1 January 2021
English (LSJ)
A put a bit in the mouth of, ἵππον Babr.76.14:—Pass., τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους having the bit in their mouths, Hdt.3.14, cf. X.An.7.2.21. 2 metaph., Ph.1.117:—Pass., τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία held in check by the oligarchy, Plu.Lys.21; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d. 3 metaph. of reins, to be in the form of a bit, Hp.Oss.19.
German (Pape)
[Seite 712] aufzäumen, ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her. 3, 14; Xen. An. 7, 2, 21; Sp., wie Luc. Bacch. 3. Übertr., αἰτίαν ἔλαβε, ὡς ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον ἀνεὶς αὖθις ἐξυβρίσαι, wie unser zügeln, Plut. Lys. 21.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mettre un mors dans, brider, acc. ; fig. réfréner.
Étymologie: ἐν, χαλινόω.
Spanish (DGE)
(ἐγχᾰλῑνόω) 1 embridar, poner el bocado o freno τοὺς ἵππους Plu.Eum.9, cf. Sull.29, Babr.76.14, τοὺς ἐλέφαντας Luc.Bacch.3, en v. pas., X.An.7.2.21, 7.7.6, Plu.2.830e, c. ac. de rel. (Αἰγυπτίους) τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους como humillación al vencido, Hdt.3.14
•fig. refrenar, reprimir ἐγχαλινώσει τὴν ῥύμην καὶ φορὰν τοῦ πάθους Ph.1.117, cf. 142, en v. pas. ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον Plu.Lys.21, ὀργὴ δὲ ἐγκεχαλινωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d.
2 anat., en v. med. tomar forma de bocado o freno unas venas ἐγκεχαλίνωνται περὶ τὰ ὦτα (τῆς καρδίης) Hp.Oss.19.
Greek Monotonic
ἐγχᾰλῑνόω: μέλ. -ώσω, βάζω χαλινάρι στο στόμα ενός αλόγου, με αιτ., σε Βάβρ. — Παθ., λέγεται για άλογα, το να έχουν το χαλινάρι μέσα στα στόματά τους, σε Ηρόδ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐγχᾰλῑνόω:
1) взнуздывать (ἵππον Babr., Plut. и τοὺς ἐλέφαντας Luc.; ἵππος ἐγκεχαλινωμένος Xen. и ἐγχαλινωθείς Plut.; о пленниках ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her.);
2) обуздывать, сдерживать (ὁ ἐγκεχαλινωμένος τῇ ὀλιγαρχία δῆμος Plut.).
Middle Liddell
fut. ώσω
to put a bit in the mouth of a horse, c. acc., Babr.:—Pass. of horses, to have the bit in their mouths, Hdt., Xen.