μίσγω: Difference between revisions

From LSJ

ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.

Simonides of Kea
m (Text replacement - "<b class="b2">([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=μίσγω
|Medium diacritics=μίσγω
|Low diacritics=μίσγω
|Capitals=ΜΙΣΓΩ
|Transliteration A=mísgō
|Transliteration B=misgō
|Transliteration C=misgo
|Beta Code=mi/sgw
|Definition=v. [[μείγνυμι]]; cf. [[προσμίσγω]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0189.png Seite 189]] = [[μίγνυμι]], misceo, [[mischen]], sowohl vom Mischen des Weins mit Wasser, κρητῆρι δὲ [[οἶνον]] ἔμισγον Il. 3, 270, [[οἶνον]] ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ [[ὕδωρ]] Od. 1, 110, als in den anderen unter [[μίγνυμι]] erwähnten Verbdgn; Hom. hat im praes. nur [[μίσγω]]; ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι, Männer mit Unglück u. Schmerzen zusammenbringen, d. i. sie in Unglück versetzen, Od. 20, 203. – Med. sich mischen, unter andere Menschen, mit ihnen zusammenkommen, verkehren, umgehen; οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μισγέσκετο, Il. 18, 216; gew. c. dat., ἀνδράσι, Od. 6, 288, ἀθανάτοισιν, il. 24, 91; ὑπὲρ ποταμοῖο, über dem Strom zusammenkommen, 23, 73; πτωχὸν ἔσω μίσγεσθαι ἐάσομεν, hereinkommen lassen, Od. 18, 49; im feindlichen Sinne, handgemein werden, absolut, τῶν μισγομένων γένετο [[ἰαχή]], Il. 4, 256; bes. von leiblicher Vermischung im Beischlaf, ehelicher Gemeinschaft; vom Manne, [[ἀνήρ]], ὃς ἐμίσγετο [[λάθρῃ]], der heimlichen Umgang mit ihr hatte, Od. 15, 430; ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι γυναικί, Il. 2, 232; von Frauen, ἥγ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο, Od. 18, 325, öfter; von Mann u. Frau, ἐμισγέσθην φιλότητι, Il. 14, 295. Auch Pind., Δὶ μισγομέναν ἢ Διὸς παρ' ἀδελφεοῖσιν, I. 7, 35. Einzeln bei den folgdn Dichtern, μίσγει δ' ὕδασιν τοῖς Ἀχελῴου, Soph. frg. 265. – Auch bei Her. die gew. Form, μίσγεσθαι γυναιξί, 2, 64, γυναικὶ [[τράγος]] ἐμίσγετο, 2, 46, u. von der Frau, ἐμίσγετο ναυκλήρῳ, 1, . 5; auch Plat., ἐν ᾧ τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν κεραννὺς ἔμισγε, Tim. 41 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0189.png Seite 189]] = [[μίγνυμι]], misceo, [[mischen]], sowohl vom Mischen des Weins mit Wasser, κρητῆρι δὲ [[οἶνον]] ἔμισγον Il. 3, 270, [[οἶνον]] ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ [[ὕδωρ]] Od. 1, 110, als in den anderen unter [[μίγνυμι]] erwähnten Verbdgn; Hom. hat im praes. nur [[μίσγω]]; ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι, Männer mit Unglück u. Schmerzen zusammenbringen, d. i. sie in Unglück versetzen, Od. 20, 203. – Med. sich mischen, unter andere Menschen, mit ihnen zusammenkommen, verkehren, umgehen; οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μισγέσκετο, Il. 18, 216; gew. c. dat., ἀνδράσι, Od. 6, 288, ἀθανάτοισιν, il. 24, 91; ὑπὲρ ποταμοῖο, über dem Strom zusammenkommen, 23, 73; πτωχὸν ἔσω μίσγεσθαι ἐάσομεν, hereinkommen lassen, Od. 18, 49; im feindlichen Sinne, handgemein werden, absolut, τῶν μισγομένων γένετο [[ἰαχή]], Il. 4, 256; bes. von leiblicher Vermischung im Beischlaf, ehelicher Gemeinschaft; vom Manne, [[ἀνήρ]], ὃς ἐμίσγετο [[λάθρῃ]], der heimlichen Umgang mit ihr hatte, Od. 15, 430; ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι γυναικί, Il. 2, 232; von Frauen, ἥγ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο, Od. 18, 325, öfter; von Mann u. Frau, ἐμισγέσθην φιλότητι, Il. 14, 295. Auch Pind., Δὶ μισγομέναν ἢ Διὸς παρ' ἀδελφεοῖσιν, I. 7, 35. Einzeln bei den folgdn Dichtern, μίσγει δ' ὕδασιν τοῖς Ἀχελῴου, Soph. frg. 265. – Auch bei Her. die gew. Form, μίσγεσθαι γυναιξί, 2, 64, γυναικὶ [[τράγος]] ἐμίσγετο, 2, 46, u. von der Frau, ἐμίσγετο ναυκλήρῳ, 1, . 5; auch Plat., ἐν ᾧ τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν κεραννὺς ἔμισγε, Tim. 41 d.

Revision as of 10:44, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μίσγω Medium diacritics: μίσγω Low diacritics: μίσγω Capitals: ΜΙΣΓΩ
Transliteration A: mísgō Transliteration B: misgō Transliteration C: misgo Beta Code: mi/sgw

English (LSJ)

v. μείγνυμι; cf. προσμίσγω.

German (Pape)

[Seite 189] = μίγνυμι, misceo, mischen, sowohl vom Mischen des Weins mit Wasser, κρητῆρι δὲ οἶνον ἔμισγον Il. 3, 270, οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ Od. 1, 110, als in den anderen unter μίγνυμι erwähnten Verbdgn; Hom. hat im praes. nur μίσγω; ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι, Männer mit Unglück u. Schmerzen zusammenbringen, d. i. sie in Unglück versetzen, Od. 20, 203. – Med. sich mischen, unter andere Menschen, mit ihnen zusammenkommen, verkehren, umgehen; οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μισγέσκετο, Il. 18, 216; gew. c. dat., ἀνδράσι, Od. 6, 288, ἀθανάτοισιν, il. 24, 91; ὑπὲρ ποταμοῖο, über dem Strom zusammenkommen, 23, 73; πτωχὸν ἔσω μίσγεσθαι ἐάσομεν, hereinkommen lassen, Od. 18, 49; im feindlichen Sinne, handgemein werden, absolut, τῶν μισγομένων γένετο ἰαχή, Il. 4, 256; bes. von leiblicher Vermischung im Beischlaf, ehelicher Gemeinschaft; vom Manne, ἀνήρ, ὃς ἐμίσγετο λάθρῃ, der heimlichen Umgang mit ihr hatte, Od. 15, 430; ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι γυναικί, Il. 2, 232; von Frauen, ἥγ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο, Od. 18, 325, öfter; von Mann u. Frau, ἐμισγέσθην φιλότητι, Il. 14, 295. Auch Pind., Δὶ μισγομέναν ἢ Διὸς παρ' ἀδελφεοῖσιν, I. 7, 35. Einzeln bei den folgdn Dichtern, μίσγει δ' ὕδασιν τοῖς Ἀχελῴου, Soph. frg. 265. – Auch bei Her. die gew. Form, μίσγεσθαι γυναιξί, 2, 64, γυναικὶ τράγος ἐμίσγετο, 2, 46, u. von der Frau, ἐμίσγετο ναυκλήρῳ, 1, . 5; auch Plat., ἐν ᾧ τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν κεραννὺς ἔμισγε, Tim. 41 d.

Greek (Liddell-Scott)

μίσγω: ἴδε, ἐν λ. μίγνυμι, καὶ πρβλ. προσμίσγω.

French (Bailly abrégé)

mêler : κρητῆρι μ. οἶνον IL du vin (et de l’eau) dans un cratère;
Moy. μίσγομαι (impf. ἐμισγόμην) se mêler : ἐς Ἀχαιούς IL aux Grecs ; particul.
1 en venir aux mains, être confondu dans une mêlée;
2 avoir commerce avec, s’unir à.
Étymologie: R. Μισγ, mêler ; cf. lat. misceo.

English (Slater)

μίσγω v. μείγνυμι.

Greek Monolingual

μίσγω (Α)
βλ. μιγνύω.

Greek Monotonic

μίσγω: βλ. μίγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

μίσγω: = μίγνυμι.

Frisk Etymological English

See also: s. μείγνυμι; μισγάγκεια s. ibd. and ἄγκος (ἀγκ-).

Frisk Etymology German

μίσγω: {mísgō}
See also: s. μείγνυμι;
Page 2,243