πείθομαι
Ἴσον θεῷ σου τοὺς φίλους τιμᾶν θέλε → Honora amicos tamquam honorares deos → Verehre willig deine Freunde Göttern gleich
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: to trust, to rely, to obey, to be persuaded (Il.).
Other forms: Fut. πείσομαι, aor. πιθέσθαι, πεπιθέσθαι, perf. πέποιθα (all Il.), aor. pass. πεισθῆναι, fut. -θήσομαι, perf. πέπεισμαι (Att.), midd. πείσασθαι (hell.), aor. ptc. πιθήσας (Il.), fut. πιθήσω (φ 369; on the explanation below s. ἀπιθής); act. πείθω, πείσω, πεπιθεῖν w. fut. πεπιθήσω, πεῖσαι (all Il.), πιθεῖν (Pi., A.), πέπεικα (young Att.) convince, persuade.
Compounds: Also w. prefix, e.g. ἀναπείθω, ἐπιπείθω, παραπείθω, συμπείθω. As 1. member in governing compp. like πείθαρχος obedient to the authorities (A.) with -ία, -έω a.o. (Att.), Πεισί-στρατος PN; as 2. member after the σ-stems a.o. in ἀπειθής, εὑπειθής (Thgn., A., Att.) with aor. ἀπίθ-ησε (Il.), fut. ἀπιθήσω (Κ 129, Ω 300); after it the metr. easy πιθήσας with πιθήσω (diff. Chantraine Gramm. hom. 1, 446).
Derivatives: A. From root-aorist: 1. πιστός faithful, reliable, credible (Il.) with πιστότης f. faith (IA.), πιστεύω (διαπιστεύω, καταπιστεύω a.o.) to rely, to trust, to believe, to confide (IA.), from which πίστευμα, πίστευσις, πιστευτικός; πιστόομαι (καταπιστόομαι, συμπιστόομαι, προπιστόομαι), πιστόω to trust entirely, to warrant, to assure; to make reliable (Il.) with πίστωμα, πίστωσις, πιστωτής, πιστωτικός. 2. πίστις f. faith, trust, authentication, assurance (IA.) with πιστικός faithful (Plu., Vett. Val.; if not for πειστικός; s. below). 3. πιθανός trustworthy, reliable, believable, obedient (IA.) with πιθανότης, -όω (Pl., Arist.). 4. πί-συνος relying on somebody or something (mostly ep. poet. Il.), prob. after θάρσυνος (Schwyzer 491, Wyss -συνη 13ff.). -- B. From present: 1. Πειθώ f. (goddess of) persuasion, conviction, obedience(Hes.), from there Boeot. aor. ἐπίθωσε, -σαν (IIIa)?; Bechtel Dial. 1, 308 w. lit. 2. πειθός (easily) pesuading, persuasive (Ep. Cor.). 3. πειθήμων obedient, persuasive (late epic). -- C. From present resp. σ- aor. (younger): 1. πεῖσα f. obedient (ἐν πείσῃ υ 23), like δόξα?; Chantraine Form. 100 a. 435, Schwyzer 516. 2. -πειστος as 2. member εὔπειστος, δυσανάπειστος, ἀμετάπειστος a.o. (Att.) opposed to older ἄπιστος. 3. πειστικός fit for persuasion, convincing (Pl., Arist.), πειστήριος id. (E.). 4. πεῖσμα n. conviction, confidence (Plu., Arr., S. E.), πεισμονή f. id. (Ep. Gal., pap.). 5. πεῖσις (παραπείθομαι, καταπείθομαι πείθομαι) f. conviction etc. (Plot., Hdn., sch.); cf. older πίστις and Fraenkel Glotta 32, 27 w. lit. 6. πειστήρ m. someone who obeys (Suid.) 7. Πειστίχη f. surn. of Aphrodite (Delos; on the χ- suffix Chantraine Form. 404). -- D. From perfect: πεποίθησις f. trust (LXX, Phld.), -ίαν ἐλπίδα, προσδοκίαν H.; cf. Scheller Oxytonierung 40.
Origin: IE [Indo-European] [117] *bʰidʰ- convince, trust
Etymology: With πείθω agrees formally exactly the Lat. themat. root-present fido, -ere, IE *bheidh-ō; semant. agrees however the Lat. verb with middle πείθομαι (cf. confīsus sum). Formal identity we find also with the Germ. verb for wait in Goth. beidan, OHG bītan etc.; the semantic cleft ('wait (for)' from trust or conform, restrain ?) is however not yet bridged. The causative too Goth. baidjan compel, OHG beitten etc. urge, demand is semantically divergent; after Specht KZ 66, 205 ff. an agreeing. Gr. *ποιθέω (to which the reduplicated aor. πεπιθεῖν) would have been replaced by act. πείθω. -- The Greek system including the nominal forms is quite explainable from itself; the various adduced nouns, esp. from Lat., like fidus (formally = the innovated πειθός), fides, foedus (not to εὑπειθής or to πεῖσα), to which perh. also Alb. bē f. oath and OCS běda need (IE *bhoidhā), do not help understand the Greek forms. Quite doubtful is the connection of πιστός with Alb. besë f. belief, treaty, faithfulness, appar. from *bhidh-tā f. (= *πιστη; Hamp KZ 77, 252f.); besë rather innovation (Jokl in W.-Hofmann). -- Further forms w. rich lit. in WP. 2, 139f., 185, Pok. 117, W.-Hofmann s. fido. Details on form and meaning of πείθομαι and derivv. in S. Schulz Die Wurzel πειθ- (πιθ-) im älteren Griechischen. Diss. Bern 1952.
Frisk Etymology German
πείθομαι: {peíthomai}
Forms: Fut. πείσομαι, Aor. πιθέσθαι, πεπιθέσθαι, Perf. πέποιθα (alles seit Il.), Aor. Pass. πεισθῆναι, Fut. -θήσομαι, Perf. πέπεισμαι (att.), Med. πείσασθαι (hell. u. sp.), Aor. Ptz. πιθήσας (Il. u.a.) m. Fut. πιθήσω (φ 369; zur Erklärung unten s. ἀπιθής); Akt. πείθω, πείσω, πεπιθεῖν m. Fut. πεπιθήσω, πεῖσαι (alles seit Il.), πιθεῖν (Pi., A. u.a.), πέπεικα (jungatt.) überreden, überzeugen;
Grammar: v.
Meaning: ‘(ver)trauen, sich verlassen, gehorchen, sich überreden lassen’
Composita : auch m. Präfix, z.B. ἀνα-, ἐπι-, παρα-, συν-. Als Vorderglied in verbalen Rektionskompp. wie πείθαρχος der Obrigkeit gehorchend (A.) mit -ία, -έω u.a. (att.), Πεισίστρατος PN; als Hinterglied nach den σ-Stämmen u.a. in ἀ-, εὐπ(ε)ιθής (Thgn., A., att.) mit Aor. ἀπίθησε (Il. u.a.), Fut. ἀπιθήσω (Κ 129, Ω 300); danach das metrisch bequeme πιθήσας mit πιθήσω (anders Chantraine Gramm. hom. 1, 446).
Derivative: Ableitungen. A. Vom Wz.aorist: 1. πιστός treu, verlässig, glaubwürdig (seit Il.) mit πιστότης f. Treue (ion. att.), πιστεύω (δια-, κατα- u.a.) sich verlassen, vertrauen, glauben, anvertrauen (ion. att.), wovon -ευμα, -ευσις, -ευτικός; πιστόομαι (κατα-, συν-, προ-), -όω fest vertrauen, sich verbürgen, versichern; zuverlässig machen (seit Il.) mit -ωμα, -ωσις, -ωτής, -ωτικός. 2. πίστις f. Treue, Vertrauen, Beglaubigung, Bürgschaft (ion. att.) mit πιστικός treu (Plu., Vett. Val. u.a.; wenn nicht für πειστικός; s. unten). 3. πιθανός vertrauenswürdig, zuverlässig, glaubhaft, gehorsam (ion. att.) mit πιθανότης, -όω (Pl., Arist. usw.). 4. πίσυνος ‘vertrauend auf jmdn. od. etw.’ (vorwiegend ep. poet. seit Il.), wohl nach θάρσυνος (Schwyzer 491, Wyss -συνη 13ff.). — B. Vom Präsens: 1. Πειθώ f. ‘(Göttin der) Überredung, Überzeugung, Gehorsam’ (seit Hes.), davon böot. Aor. ἐπίθωσε, -σαν (IIIa)?; Bechtel Dial. 1, 308 m. Lit. 2. πειθός leicht überredend (Ep. Kor.). 3. πειθήμων gehorsam, überredend (sp. Epik). — C. Vom Präsens bzw. σ-Aor. (jünger): 1. πεῖσα f. Gehorsam (ἐν πείσῃ υ 23), wie δόξα?; Chantraine Form. 100 u. 435, Schwyzer 516. 2. -πειστος als Hinterglied εὔ-, δυσανά-, ἀμετάπειστος u.a. (att.) gegenüber älterem ἄπιστος. 3. πειστικός zum Überreden geeignet, überzeugend (Pl., Arist.), -ήριος ib. (E.). 4. πεῖσμα n. Überzeugung, Zuversicht (Plu., Arr., S. E.), -μονή f. ib. (Ep. Gal., Pap. u.a.). 5. πεῖσις (παρά-, κατά- ~) f. Überzeugung (Plot., Hdn., Sch.); vgl. älteres πίστις und Fraenkel Glotta 32, 27 m. Lit. 6. πειστήρ m. Gehorsamer (Suid.) 7. Πειστίχη f. Bein. der Aphrodite (Delos; zum χ-Suffix Chantraine Form. 404).—D. Vom Perfekt: πεποίθησις f. Vertrauen (LXX, Phld. u.a.), -ίαν· ἐλπίδα, προσδοκίαν H.; vgl. Scheller Oxytonierung 40.
Etymology : Mit πείθω deckt sich formal genau das lat. themat. Wz.-präsens fīdō, -ere, idg. *bheidh-ō; semantisch stimmt dagegen das lat. Verb zum Medium πείθομαι (vgl. confīsus sum). Formale Identität liegt auch vor mit dem germ. Verh für warten in got. beidan, ahd. bītan usw.; die semantische Kluft (’warten, harren’ aus vertrauen oder sich fügen, bezwingen ?) ist indessen noch nicht überbrückt worden. Auch das Kausativ got. baidjan zwingen, ahd. beitten usw. drängen, fordern weicht semantisch ab; nach Specht KZ 66, 205 ff. wäre ein entspr. gr. *ποιθέω (wozu der reduplizierte Aor. πεπιθεῖν) durch das Akt. πείθω ersetzt worden. — Das griech. System einschließlich der nominalen Formen ist ganz aus sich selbst erklärbar; die zahlreichen hierhergezogenen Nomina, namentlich aus dem. Lat., wie fīdus (formal = die Neubildung πειθός), fĭdēs, foedus (nicht zu εὐπειθής oder zu πεῖσα), wozu vielleicht noch alb. bē f. Eid, Schwur und aksl. běda Not (idg. *bhoidhā), tragen zum Verständnis der gr. Formen nichts bei. Ganz fraglich ist die Zusammenstellung von πιστός mit alb. besë f. Glaube, Vertrag, Treue, angebl. aus *bhidh-tā f. (= *πιστη; Hamp KZ 77, 252f.); besë vielmehr Neubildung (Jokl bei W.-Hofmann). — Weitere Formen m. reicher Lit. bei WP. 2, 139f., 185, Pok. 117, W.-Hofmann s. fīdō. Einzelheiten zur Form und Bed. von πείθομαι nebst Ableitungen bei S. Schulz Die Wurzel πειθ- (πιθ-) im älteren Griechischen. Diss. Bern 1952.
Page 2,487-488