Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποτυμπανίζω: Difference between revisions

From LSJ

Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt

Menander, Monostichoi, 74
m (Text replacement - " Cristo " to " Cristo ")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀποτυπ- gener. en pap.<br /><b class="num">1</b> [[matar o ejecutar a palos]] (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, <i>Vit.Fr.Pap</i>. en <i>POxy</i>.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.<i>Affect</i>.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442<br /><b class="num">•</b>en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>5, cf. D.19.137, Plu.<i>Dio</i> 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a<br /><b class="num">•</b>[[azotar]], [[apalear]] sin llegar a la muerte λέγ[ω] ν ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης <i>PEnteux</i>.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. <i>UPZ</i> 119.37 (II a.C.), Plu.<i>Sull</i>.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.<i>Or</i>.21.251b, a [[Cristo]] antes de la crucifixión ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[ejecutar]], [[destruir]] ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho progresar (lo) destruye</i> Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις LXX 3<i>Ma</i>.3.27<br /><b class="num">•</b>esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.<i>Qu.in De</i>.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀποτυπ- gener. en pap.<br /><b class="num">1</b> [[matar o ejecutar a palos]] (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, <i>Vit.Fr.Pap</i>. en <i>POxy</i>.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.<i>Affect</i>.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442<br /><b class="num">•</b>en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>5, cf. D.19.137, Plu.<i>Dio</i> 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a<br /><b class="num">•</b>[[azotar]], [[apalear]] sin llegar a la muerte λέγ[ω] ν ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης <i>PEnteux</i>.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. <i>UPZ</i> 119.37 (II a.C.), Plu.<i>Sull</i>.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.<i>Or</i>.21.251b, a [[Cristo]] antes de la crucifixión ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[ejecutar]], [[destruir]] ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho progresar (lo) destruye</i> Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις [[LXX]] 3<i>Ma</i>.3.27<br /><b class="num">•</b>esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.<i>Qu.in De</i>.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:55, 20 June 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτυμπᾰνίζω Medium diacritics: ἀποτυμπανίζω Low diacritics: αποτυμπανίζω Capitals: ΑΠΟΤΥΜΠΑΝΙΖΩ
Transliteration A: apotympanízō Transliteration B: apotympanizō Transliteration C: apotympanizo Beta Code: a)potumpani/zw

English (LSJ)

(later ἀποτύμπᾰν-τυπ- UPZ119 (ii B.C.), POxy.1798.1.7), A crucify on a plank, D.8.61,9.61:—Pass., Lys.13.56, D.19.137, Arist. Rh. 1383a5, Beros. ap. J.Ap.1.20. 2 generally, destroy, Plu.2.1049d.

German (Pape)

[Seite 333] abpauken, abprügeln, Dem. 9, 61 u. Sp.; bes. tödten, hinrichten, Lys. 13, 56; köpfen, Posidon. bei Ath. IV, 154.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτῠμπανίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, ξυλοκοπῶ, «σκοτώνω ᾿ς τὸ ξύλον», «τουμπανίζω», πρβλ. τὸ Ρωμαϊκὸν fustuarium, Δημ. 104. 25., 126. 17: - Παθ., Λυσ. 135. 9, Δημ. 383. 16, Ἀριστ. Ρητ. 2. 5, 14: - Οὐσιαστ. -ισμός, ὁ, Ἰω. Χρυσ. ὅστις ἐρμηνεύει αὐτὸ ἐσφαλμένως ἀποκεφάλισις.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποτυμπανίσω, att. ἀποτυμπανιῶ;
rouer de coups de bâton.
Étymologie: ἀπό, τυμπανίζω.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. ἀποτυπ- gener. en pap.
1 matar o ejecutar a palos (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, Vit.Fr.Pap. en POxy.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.HE 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.Affect.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442
en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos Arist.Rh.1383a5, cf. D.19.137, Plu.Dio 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a
azotar, apalear sin llegar a la muerte λέγ[ω] ν ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης PEnteux.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. UPZ 119.37 (II a.C.), Plu.Sull.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.Or.21.251b, a Cristo antes de la crucifixión ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.
2 en gener. ejecutar, destruir ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho progresar (lo) destruye Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις LXX 3Ma.3.27
esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.Qu.in De.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.

Greek Monolingual

ἀποτυμπανίζω (Α)
1. θανατώνω με αποτυμπανισμό
2. εξολοθρεύω, εξοντώνω.

Greek Monotonic

ἀποτυμπᾰνίζω: Αττ. μέλ. -ῐῶ, ξυλοκοπώ, σκοτώνω στο ξύλο, κάνω κάποιον «τούμπανο» στο ξύλο, υποβάλλω κάποιον στο βασανιστήριο της φάλαγγας, σε Δημ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτυμπᾰνίζω: избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Plut.

Middle Liddell


to cudgel to death, bastinado, Dem.