αἰγίλιψ: Difference between revisions

From LSJ

ἡ πρὸς τοὺς ἄρρενας συνουσίαpassionate friendship between males

Source
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[sheer]], [[steep]] (Il.).; also place name.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Generally connected with Lith. <b class="b2">lìp-ti</b> [[clamber]] (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning [[clamber]] is secondary to [[stick]], [[cleave]] and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be [[what can be climbed only by goats]], which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form <b class="b3">αἰγι-</b> is unexplained (see [[αἴξ]]; <b class="b3">αἰθί-οψ</b> does not help). Cf. [[ἄλιψ]] [[πέτρα]] H. (but s. s.v.), from [[what cannot be climbed]]?; the gloss <b class="b3">λίψ πέτρα ἀφ</b>' <b class="b3">ἡς ὕδωρ στάζει</b> may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for <b class="b3">α[ἰγί]λιψ</b>. Further <b class="b3">αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων</b> H. Improbable Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302).
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[sheer]], [[steep]] (Il.).; also place name.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Generally connected with Lith. <b class="b2">lìp-ti</b> [[clamber]] (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning [[clamber]] is secondary to [[stick]], [[cleave]] and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be [[what can be climbed only by goats]], which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form <b class="b3">αἰγι-</b> is unexplained (see [[αἴξ]]; <b class="b3">αἰθί-οψ</b> does not help). Cf. [[ἄλιψ]] [[πέτρα]] H. (but s. s.v.), from [[what cannot be climbed]]?; the gloss <b class="b3">λίψ πέτρα ἀφ</b>' <b class="b3">ἡς ὕδωρ στάζει</b> may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for <b class="b3">α[ἰγί]λιψ</b>. Further <b class="b3">αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων</b> H. Improbable Wecklein MünchSb 1911: 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''αἰγίλιψ''': {aigílips}<br />'''Forms''': ([[πέτρη]], [[λισσάς]]; ep. poet.).<br />'''Meaning''': [[hoch]], [[steil]]<br />'''Etymology''' : Seit Uljanov (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1) wird -λιψ, gewiß richtig, mit lit. ''lìp''-''ti'' zusammengestellt und das Ganze als ‘(nur) von Ziegen erkletterbar’ gedeutet, was weit zweifelhafter erscheint. Vgl. [[ἄλιψ]]· [[πέτρα]] H., wohl eigentlich [[unersteiglich]]; das anscheinende Simplex [[λίψ]]· [[πέτρα]] ἀφ’ ἧς [[ὕδωρ]] στάζει dürfte aus dem Kompositum abstrahiert sein (Solmsen, vgl. Persson Beiträge 152 m. A. 1). Verfehlt Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302). — Seiner Bildung nach erinnert [[αἰγίλιψ]] an αἰθίοψ.<br />'''Page''' 1,31
|ftr='''αἰγίλιψ''': {aigílips}<br />'''Forms''': ([[πέτρη]], [[λισσάς]]; ep. poet.).<br />'''Meaning''': [[hoch]], [[steil]]<br />'''Etymology''': Seit Uljanov (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1) wird -λιψ, gewiß richtig, mit lit. ''lìp''-''ti'' zusammengestellt und das Ganze als ‘(nur) von Ziegen erkletterbar’ gedeutet, was weit zweifelhafter erscheint. Vgl. [[ἄλιψ]]· [[πέτρα]] H., wohl eigentlich [[unersteiglich]]; das anscheinende Simplex [[λίψ]]· [[πέτρα]] ἀφ’ ἧς [[ὕδωρ]] στάζει dürfte aus dem Kompositum abstrahiert sein (Solmsen, vgl. Persson Beiträge 152 m. A. 1). Verfehlt Wecklein MünchSb 1911: 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302). — Seiner Bildung nach erinnert [[αἰγίλιψ]] an αἰθίοψ.<br />'''Page''' 1,31
}}
}}

Revision as of 09:30, 21 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰγίλιψ Medium diacritics: αἰγίλιψ Low diacritics: αιγίλιψ Capitals: ΑΙΓΙΛΙΨ
Transliteration A: aigílips Transliteration B: aigilips Transliteration C: aigilips Beta Code: ai)gi/liy

English (LSJ)

[γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, (expl. by Gramm. from αῐξ, λείπω, cf. Sch. Il.9.15) A destitute even of goats, hence, steep, sheer, πέτρη Il.9.15, al. (not in Od.), A.Supp. 794 (lyr.), Lyc.1325; also in form αἰγίλιπος, Hsch. (Perh. cognate with Lith.lipti `climb'.)

Greek (Liddell-Scott)

αἰγίλιψ: [γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, ἴσως ἐκ τοῦ αἴξ, λείπω = ἐγκαταλελειμμένος καὶ ὑπὸ αἰγῶν ἔτι· ἑπομέν. = κρημνώδης, ὄρθιος· πέτρη, Ἰλ. Ι. 15 καὶ ἀλλ., (οὐδαμοῦ ἐν Ὀδ.)· προσέτι καὶ παρ’ Αἰσχύλ. Ἱκ. 794 (λυρ.).

French (Bailly abrégé)

ιπος (ὁ, ἡ)
escarpé.
Étymologie: αἴξ, R. Λιπ- peut-être apparentée avec lith. lipti « grimper ».

English (Autenrieth)

precipitous; πέτρη, Ι 1, Il. 16.4.

Greek Monotonic

αἰγίλιψ: [γῐ], -ῐπος, ὁ, ἡ (αἴξ, λείπω), εγκαταλελειμμένος ακόμη κι απ' τα κατσίκια, απ' όπου· απότομος, κρημνώδης· πέτρη, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

αἰγίλιψ: ῐπος adj. «оставляемый (в покое даже) козами», т. е. необыкновенно крутой (πέτρα Hom., Aesch., Anth.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: sheer, steep (Il.).; also place name.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Generally connected with Lith. lìp-ti clamber (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning clamber is secondary to stick, cleave and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be what can be climbed only by goats, which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form αἰγι- is unexplained (see αἴξ; αἰθί-οψ does not help). Cf. ἄλιψ πέτρα H. (but s. s.v.), from what cannot be climbed?; the gloss λίψ πέτρα ἀφ' ἡς ὕδωρ στάζει may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for α[ἰγί]λιψ. Further αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων H. Improbable Wecklein MünchSb 1911: 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302).

Middle Liddell

[αἴξ, λείπω
destitute even of goats, hence steep, sheer, πέτρη Il.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

αἰγίλιψ -ιπος [~ αἴξ ?] steil.

Frisk Etymology German

αἰγίλιψ: {aigílips}
Forms: (πέτρη, λισσάς; ep. poet.).
Meaning: hoch, steil
Etymology: Seit Uljanov (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1) wird -λιψ, gewiß richtig, mit lit. lìp-ti zusammengestellt und das Ganze als ‘(nur) von Ziegen erkletterbar’ gedeutet, was weit zweifelhafter erscheint. Vgl. ἄλιψ· πέτρα H., wohl eigentlich unersteiglich; das anscheinende Simplex λίψ· πέτρα ἀφ’ ἧς ὕδωρ στάζει dürfte aus dem Kompositum abstrahiert sein (Solmsen, vgl. Persson Beiträge 152 m. A. 1). Verfehlt Wecklein MünchSb 1911: 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302). — Seiner Bildung nach erinnert αἰγίλιψ an αἰθίοψ.
Page 1,31