ἀσάω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)sa/w
|Beta Code=a)sa/w
|Definition=[ᾰς], <span class="bibl">Thgn.593</span>; elsewhere Pass. ἀσάομαι, imper. [[ἀσῶ]], part. [[ἀσώμενος]]: aor. [[ἠσήθην]]: (ἄση):—orig. [[glut oneself]], [[take a surfeit]], and so perhaps in <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>2.7</span>; but usu., [[feel loathing]] or [[nausea]], caused by surfeit, ἀσᾶται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.Sacr.</span>25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Int.</span>35</span>; of pregnant women, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>584a22</span>: metaph., to [[be disgusted]] or [[vexed at]] a thing, c.dat., μηδὲν ἄγαν χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα <span class="bibl">Thgn.657</span>, cf. <span class="bibl">593</span>; ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς <span class="bibl">Id.989</span>; ἄσαιο Sapph. l. c.; ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη <span class="bibl">Hdt.3.41</span>; ἀσώμενος ἐν φρεσί <span class="bibl">Theoc.25.240</span>; Aeol. <b class="b3">ἀσάμενοι [σᾱ</b>] [[disgusted]], <span class="bibl">Alc.35</span>.—Never in good Att.; in later Prose, πολλὰ ἀσώμενοι καὶ ἀδημονοῦντες <span class="bibl">Ph.<span class="title">Fr.</span>74</span> H.
|Definition=[ᾰς], <span class="bibl">Thgn.593</span>; elsewhere Pass. ἀσάομαι, imper. [[ἀσῶ]], part. [[ἀσώμενος]]: aor. [[ἠσήθην]]: (ἄση):—orig. [[glut oneself]], [[take a surfeit]], and so perhaps in <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>2.7</span>; but usu., [[feel loathing]] or [[nausea]], caused by surfeit, ἀσᾶται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.Sacr.</span>25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Int.</span>35</span>; of pregnant women, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>584a22</span>: metaph., to [[be disgusted]] or [[vexed at]] a thing, c.dat., μηδὲν ἄγαν χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα <span class="bibl">Thgn.657</span>, cf. <span class="bibl">593</span>; ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς <span class="bibl">Id.989</span>; ἄσαιο Sapph. l. c.; ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη <span class="bibl">Hdt.3.41</span>; ἀσώμενος ἐν φρεσί <span class="bibl">Theoc.25.240</span>; Aeol. <b class="b3">ἀσάμενοι [σᾱ</b>] [[disgusted]], <span class="bibl">Alc.35</span>.—Never in good Att.; in later Prose, πολλὰ ἀσώμενοι καὶ ἀδημονοῦντες <span class="bibl">Ph.<span class="title">Fr.</span>74</span> H.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lesb. atem. med. pres. opt. ἄσαιο Sapph.3.7, part. ἀσάμενοι Alc.335.2]<br /><b class="num">I</b> intr. gener. en v. med. o med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[quedar saciado]], [[harto]] Sapph.l.c., de donde [[sentir náusea]] por empacho Hp.<i>Morb.Sacr</i>.15.4, de mujeres encintas, Arist.<i>HA</i> 584<sup>a</sup>22.<br /><b class="num">2</b> fig. [[sentir disgusto]], [[angustiarse]] προκόψομεν γὰρ οὐδὲν ἀσάμενοι Alc.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς Thgn.989, ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Hdt.3.41, ἀσώμενος ἐν φρεσί Theoc.25.240, πολλὰ ἀσώμενοι Ph.<i>Fr</i>.74, tb. en v. act. μηδὲ [[ἄσα]] τὸ θανεῖν no te angusties ante la muerte</i>, <i>MAMA</i> 8.361.7 (Pisidia).<br /><b class="num">II</b> tr. en v. act. [[angustiar]], [[dejar angustiarse]] μήτε κακοῖσιν ἀσῶντα λίην φρένα sin angustiar demasiado tu corazón por las desgracias</i> Thgn.593. • DMic.: -<i>a-se-so-si</i>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />rassasier ; <i>d'ord Pass.</i> [[ἀσάομαι]], [[ἀσῶμαι]] être rassasié, être dégoûté, se dégoûter, avoir un sentiment de dégoût : ἀ. τὴν ψυχὴν [[ἐπί]] τινι HDT avoir dans l'âme du dégoût <i>ou</i> du chagrin de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἄση]].
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />rassasier ; <i>d'ord Pass.</i> [[ἀσάομαι]], [[ἀσῶμαι]] être rassasié, être dégoûté, se dégoûter, avoir un sentiment de dégoût : ἀ. τὴν ψυχὴν [[ἐπί]] τινι HDT avoir dans l'âme du dégoût <i>ou</i> du chagrin de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἄση]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lesb. atem. med. pres. opt. ἄσαιο Sapph.3.7, part. ἀσάμενοι Alc.335.2]<br /><b class="num">I</b> intr. gener. en v. med. o med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[quedar saciado]], [[harto]] Sapph.l.c., de donde [[sentir náusea]] por empacho Hp.<i>Morb.Sacr</i>.15.4, de mujeres encintas, Arist.<i>HA</i> 584<sup>a</sup>22.<br /><b class="num">2</b> fig. [[sentir disgusto]], [[angustiarse]] προκόψομεν γὰρ οὐδὲν ἀσάμενοι Alc.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς Thgn.989, ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Hdt.3.41, ἀσώμενος ἐν φρεσί Theoc.25.240, πολλὰ ἀσώμενοι Ph.<i>Fr</i>.74, tb. en v. act. μηδὲ [[ἄσα]] τὸ θανεῖν no te angusties ante la muerte</i>, <i>MAMA</i> 8.361.7 (Pisidia).<br /><b class="num">II</b> tr. en v. act. [[angustiar]], [[dejar angustiarse]] μήτε κακοῖσιν ἀσῶντα λίην φρένα sin angustiar demasiado tu corazón por las desgracias</i> Thgn.593. • DMic.: -<i>a-se-so-si</i>
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσάω:''' μόνο σε Παθ., βλ. [[ἀσάομαι]].
|lsmtext='''ἀσάω:''' μόνο σε Παθ., βλ. [[ἀσάομαι]].
}}
}}

Revision as of 15:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσάω Medium diacritics: ἀσάω Low diacritics: ασάω Capitals: ΑΣΑΩ
Transliteration A: asáō Transliteration B: asaō Transliteration C: asao Beta Code: a)sa/w

English (LSJ)

[ᾰς], Thgn.593; elsewhere Pass. ἀσάομαι, imper. ἀσῶ, part. ἀσώμενος: aor. ἠσήθην: (ἄση):—orig. glut oneself, take a surfeit, and so perhaps in Sapph.Supp.2.7; but usu., feel loathing or nausea, caused by surfeit, ἀσᾶται Hp.Morb.Sacr.25, Int.35; of pregnant women, Arist.HA584a22: metaph., to be disgusted or vexed at a thing, c.dat., μηδὲν ἄγαν χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα Thgn.657, cf. 593; ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς Id.989; ἄσαιο Sapph. l. c.; ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Hdt.3.41; ἀσώμενος ἐν φρεσί Theoc.25.240; Aeol. ἀσάμενοι [σᾱ] disgusted, Alc.35.—Never in good Att.; in later Prose, πολλὰ ἀσώμενοι καὶ ἀδημονοῦντες Ph.Fr.74 H.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [lesb. atem. med. pres. opt. ἄσαιο Sapph.3.7, part. ἀσάμενοι Alc.335.2]
I intr. gener. en v. med. o med.-pas.
1 quedar saciado, harto Sapph.l.c., de donde sentir náusea por empacho Hp.Morb.Sacr.15.4, de mujeres encintas, Arist.HA 584a22.
2 fig. sentir disgusto, angustiarse προκόψομεν γὰρ οὐδὲν ἀσάμενοι Alc.l.c.
c. ac. ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς Thgn.989, ἐδίζητο ἐπ' ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Hdt.3.41, ἀσώμενος ἐν φρεσί Theoc.25.240, πολλὰ ἀσώμενοι Ph.Fr.74, tb. en v. act. μηδὲ ἄσα τὸ θανεῖν no te angusties ante la muerte, MAMA 8.361.7 (Pisidia).
II tr. en v. act. angustiar, dejar angustiarse μήτε κακοῖσιν ἀσῶντα λίην φρένα sin angustiar demasiado tu corazón por las desgracias Thgn.593. • DMic.: -a-se-so-si

German (Pape)

[Seite 369] übersättigen, Überdruß erregen, Theogn. 592. Sonst dep. pass., sich übersättigen, Ekel empfinden, keinen Appetit haben, Hippocr., wo auch ἀσσάομαι geschrieben wird; übertr., ἐδίζετο, ἐπ' ᾡ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Her. 3, 41, was vorher ἀλγέω, betrüben; φρένα ἀσᾶσθαι χαλεποῖς, im Geiste unwillig sein über, Theogn. 657; ἀσώμενος ἐν φρεσί Theocr. 25, 240.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσάω: [ᾰσ], ἐν χρήσει μόνον ἐν τῷ παθ. ἀσάομαι, προστ. ἀσῶ, μετοχ. ἀσώμενος: ἀόρ. ἠσήθην: (ἄση): - αἰσθάνομαι ἀηδίαν ἢ ναυτίαν ἐκ πολυφαγίας ἢ κραιπάλης ἢ ἄλλης αἰτίας· ἀσᾶται Ἱππ. 309, 15., 551. 17· ἀσῶνται, ἐπὶ γυναικῶν ἐν ἐγκυμοσύνη, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 7. 4, 6: - μεταφ., ἀνιῶμαι, θλίβομαι, μετὰ δοτ., μηδὲν ἄγαν χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα μηδ’ ἀγαθοῖσιν χαῖρ’ Θέογν. 657· μήτε κακοῖσιν ἀσῶ τι λίην φρένα, (κατὰ Bgk. ἀντί, ἀσῶντα, ὅπερ ἄλλως θὰ ἦτο παράδειγμα τῆς χρήσεως τοῦ ἐνεργητικοῦ), αὐτόθι 593· ὅταν δέ τι θυμὸν ἀσηθῇς αὐτόθι 989· ἐδίζητο ἐπ’ ᾧ ἂν μάλιστα τὴν ψυχὴν ἀσηθείη Ἡρόδ. 3. 41· ἀσώμενος ἐν φρεσὶ Θεόκρ. 25. 240· ἀνθ’ οὗ ἔχομεν τὸν Αἰολικὸν τύπον ἀσάμενοι [ἀσᾶ] ἀηδισθέντες, Ἀλκαῖος 29. - οὐδέποτε ἐν τῷ δοκίμῳ Ἀττικῷ λόγῳ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés.
rassasier ; d'ord Pass. ἀσάομαι, ἀσῶμαι être rassasié, être dégoûté, se dégoûter, avoir un sentiment de dégoût : ἀ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι HDT avoir dans l'âme du dégoût ou du chagrin de qch.
Étymologie: ἄση.

Greek Monotonic

ἀσάω: μόνο σε Παθ., βλ. ἀσάομαι.