μυλλαίνω: Difference between revisions
Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0217.png Seite 217]] den Mund, die Lippen ([[μύλλος]]) verziehen, höhnisch lachen, verspotten, VLL. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0217.png Seite 217]] den Mund, die Lippen ([[μύλλος]]) verziehen, höhnisch lachen, verspotten, VLL. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=tordre la bouche, faire la moue.<br />'''Étymologie:''' [[μύλλα]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μυλλαίνω''': (μυλλὸς) στραβώνω τὸ [[στόμα]], [[κάμνω]] μορφασμοὺς διὰ τοῦ στόματος πρὸς ἐμπαιγμόν, περιπαίζω, ὡς τὸ [[σιλλαίνω]], Φώτ. ἐν λ. [[σιλλαίνω]]· πρβλ. [[μύλλω]]. | |lstext='''μυλλαίνω''': (μυλλὸς) στραβώνω τὸ [[στόμα]], [[κάμνω]] μορφασμοὺς διὰ τοῦ στόματος πρὸς ἐμπαιγμόν, περιπαίζω, ὡς τὸ [[σιλλαίνω]], Φώτ. ἐν λ. [[σιλλαίνω]]· πρβλ. [[μύλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[μυλλαίνω]] (Α) [[μύλλον]]<br />[[στραβώνω]] το [[στόμα]] για εμπαιγμό, [[κάνω]] μορφασμούς με τα χείλια για να περιπαίξω κάποιον, [[μυκτηρίζω]]. | |mltxt=[[μυλλαίνω]] (Α) [[μύλλον]]<br />[[στραβώνω]] το [[στόμα]] για εμπαιγμό, [[κάνω]] μορφασμούς με τα χείλια για να περιπαίξω κάποιον, [[μυκτηρίζω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 22:05, 1 October 2022
English (LSJ)
(μυλλός A) distort the mouth, make mouths or mock at, Phot. s.v. σιλλαίνει. μυλλάς, άδος, ἡ, (μύλλω) prostitute, Id. (μυλάς cod.), Suid. (v.l. μυλάς). μυλλάω, = μυλλαίνω, in pf. μεμύλληκε, Hsch. μύλλη· λεῖα, Id.; cf. μυμεῖ. μυλλίζω, = μυλλαίνω, Phot. and Suid. s.v. σιλλαίνει.
German (Pape)
[Seite 217] den Mund, die Lippen (μύλλος) verziehen, höhnisch lachen, verspotten, VLL.
French (Bailly abrégé)
tordre la bouche, faire la moue.
Étymologie: μύλλα.
Greek (Liddell-Scott)
μυλλαίνω: (μυλλὸς) στραβώνω τὸ στόμα, κάμνω μορφασμοὺς διὰ τοῦ στόματος πρὸς ἐμπαιγμόν, περιπαίζω, ὡς τὸ σιλλαίνω, Φώτ. ἐν λ. σιλλαίνω· πρβλ. μύλλω.
Greek Monolingual
μυλλαίνω (Α) μύλλον
στραβώνω το στόμα για εμπαιγμό, κάνω μορφασμούς με τα χείλια για να περιπαίξω κάποιον, μυκτηρίζω.