πολυκαγκής: Difference between revisions
Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ής, ές :<br />qui dessèche, qui brûle.<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], *κάγκω, c. [[καίω]]. | |btext=ής, ές :<br />qui dessèche, qui brûle.<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], *κάγκω, c. [[καίω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πολυκαγκής -ές [πολύς, ~ κάγκανος] zeer droog, brandend:. π. δίψα brandende dorst Il. 11.642. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πολυκαγκής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[иссушающий]], [[жгучий]] ([[δίψα]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[сухой]], [[высохший]] ([[χώρα]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πολῠκαγκής:''' -ές ([[καίω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[πολύ]] [[ξηρός]] ή καψαλισμένος, <i>δίψαι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολύ]] [[ξηρός]], σε Ανθ. | |lsmtext='''πολῠκαγκής:''' -ές ([[καίω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[πολύ]] [[ξηρός]] ή καψαλισμένος, <i>δίψαι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολύ]] [[ξηρός]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πολῠ-καγκής, ές [[καίω]]<br /><b class="num">I.</b> drying or [[parching]] [[exceedingly]], δίψαι Il.<br /><b class="num">II.</b> [[very]] dry, Anth. | |mdlsjtxt=πολῠ-καγκής, ές [[καίω]]<br /><b class="num">I.</b> drying or [[parching]] [[exceedingly]], δίψαι Il.<br /><b class="num">II.</b> [[very]] dry, Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 23:50, 2 October 2022
English (LSJ)
ές, (κάγκω, καίω) A parching, δίψα Il.11.642. 2 very dry, χώρη AP9.678.
German (Pape)
[Seite 663] ές, sehr trocken u. dürr, χώρα, Ep. ad. (IX, 678); sehr trocknend, ausdörrend, δίψα, Il. 11, 642.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
qui dessèche, qui brûle.
Étymologie: πολύς, *κάγκω, c. καίω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πολυκαγκής -ές [πολύς, ~ κάγκανος] zeer droog, brandend:. π. δίψα brandende dorst Il. 11.642.
Russian (Dvoretsky)
πολυκαγκής:
1) иссушающий, жгучий (δίψα Hom.);
2) сухой, высохший (χώρα Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
πολῠκαγκής: -ές, (κάγκω, καίω) ὁ πολὺ ξηραίνων, στεγνώνων, φλογερός, δίψαι Ἰλ. Λ. 642· ― λίαν ξηρός, κατάξηρος, χώρα Ἀνθ. Π. 9. 678. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πολυκαγκέος· πολυξήρου».
English (Autenrieth)
ές (κάγκανος): very dry, parching, Il. 11.642†.
Greek Monolingual
-ές, Α
(ποιητ. τ.)
1. αυτός που ξηραίνει, που στεγνώνει πολύ («τῷ δ' ἀφέτην πολυκαγκέα δίψαν», Ομ.ιλ.)
2. φλογερός
3. πολύ ξηρός, κατάστεγνος («πολυκαγκής χώρα», Ανθ. Παλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < πολυ- + -καγκής < θ. καγκ- της λ. κάγκανος «ξηρός, κατάξερος» κατά τα σιγμόληκτα (βλ. λ. κάγκανος)].
Greek Monotonic
πολῠκαγκής: -ές (καίω)·
I. πολύ ξηρός ή καψαλισμένος, δίψαι, σε Ομήρ. Ιλ.
II. πολύ ξηρός, σε Ανθ.
Middle Liddell
πολῠ-καγκής, ές καίω
I. drying or parching exceedingly, δίψαι Il.
II. very dry, Anth.