νοτίζω: Difference between revisions
Ἆρ' ἐστὶ συγγενές τι λύπη καὶ βίος → Res sunt cognatae vita et anxietudines → Es sind ja Leid und Leben irgendwie verwandt
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> mouiller, humecter;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> être humide.<br />'''Étymologie:''' [[νότος]]. | |btext=<b>1</b> <i>tr.</i> mouiller, humecter;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> être humide.<br />'''Étymologie:''' [[νότος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[benetzen]], [[anfeuchten]]</i>; Aesch. frg. 36; νοτισθέντα ξύλα, Ap.Rh. 1.1005; a. sp.D., νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, Mel. 4 (XII.921; [[selten]] in [[Prosa]]. νοτιζομένην νοτίδα, Plat. <i>Tim</i>. 74d. – Auch intr., <i>[[feucht]] sein</i>, Plut. <i>plac.phil</i>. 3.5; und mit [[νότος]] [[zusammenhangend]], [[θέρος]] νοτίζον, <i>[[Sommer]] mit feuchtem [[Südwinde]]</i>, Arist. <i>Probl</i>. 26.16. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[νοτίζω]], [[νότος]]<br />to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth. | |mdlsjtxt=[[νοτίζω]], [[νότος]]<br />to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:37, 30 November 2022
English (LSJ)
A moisten, water, A. Fr.44, Ar.Th.857:—Pass., to be wetted or wet, Heraclit. 126, Pl.Ti. 74c, A.R.1.1005, AP7.26 (Antip. Sid.), Str.4.4.1; perspire, Gal.18 (2).6, al.; νενοτισμένα οἴνῳ εἴρια Hp.Fract.29; νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα wet tears, AP12.92 (Mel.); νενοτ. γῆ Arist.Mu.394b14. II intr., to be wet, νοτιζούσης τῆς γῆς Id.Mete.361b2; [ὁ νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος Id.Pr.942a14. 2 = οὐρέω, Heliod. ap. Orib.50.9.12. 3 perspire, Agathin. ap. eund.10.7.22.
French (Bailly abrégé)
1 tr. mouiller, humecter;
2 intr. être humide.
Étymologie: νότος.
German (Pape)
benetzen, anfeuchten; Aesch. frg. 36; νοτισθέντα ξύλα, Ap.Rh. 1.1005; a. sp.D., νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, Mel. 4 (XII.921; selten in Prosa. νοτιζομένην νοτίδα, Plat. Tim. 74d. – Auch intr., feucht sein, Plut. plac.phil. 3.5; und mit νότος zusammenhangend, θέρος νοτίζον, Sommer mit feuchtem Südwinde, Arist. Probl. 26.16.
Russian (Dvoretsky)
νοτίζω:
1 увлажнять, орошать, смачивать (Αἰγύπτου πέδον Arph.); pass. быть влажным, течь, струиться (νοτιζομένη νοτίς Plat.; νενοτισμένα δάκρυα Anth.);
2 быть влажным (νοτιζούσης τῆς γῆς Arst.): ῥανίδες νοτίζουσαι Plut. капли влаги; θέρος νοτίζον Arst. дождливое лето.
Greek (Liddell-Scott)
νοτίζω: μέλλ. -ίσω, (νότος) ὑγραίνω, βρέχω, Αἰσχύλ. Ἀποσπάσμ. 41, Ἀριστοφ. Θεσμ. 857. - Παθ., ὑγραίνομαι, βρέχομαι, Πλάτ. Τίμ. 74C. Ἀνθ. Π. 7. 26· νενοτισμένῳ οἴνῳ εἴρια Ἱππ. Ἀγμ. 770· νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, ὑγρὰ δάκρυα, Ἀνθολ. Π. 12. 92, πρβλ. Ἀριστ. π. Κόσμ. 4. 11. ΙΙ. (νότος) ἀμεταβ., εἶμαι ὑγρός, νοτιζούσης τῆς γῆς ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 2. 4, 21· [ὁ Νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 16, 2.
Greek Monolingual
(ΑΜ νοτίζω) νότος
καθιστώ κάτι υγρό ή νοτερό, υγραίνω, διαβρέχω
2. καθίσταμαι υγρός, διαβρέχομαι («ο τοίχος νότισε»)
3. ουρώ («το μωρό νότισε το στρώμα»)
αρχ.
ιδρώνω.
Greek Monotonic
νοτίζω: (νότος), μέλ. -ίσω, υγραίνω, βρέχω — Παθ., υγραίνομαι ή γίνομαι υγρός, βρέχομαι, σε Πλάτ., Ανθ.
Middle Liddell
νοτίζω, νότος
to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth.