δύσμουσος: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
m (Text replacement - "'Étymologie:''' δυσ-," to "'Étymologie:''' δυσ-,")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non chéri des Muses, inculte.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[μοῦσα]].
|btext=ος, ον :<br />[[non chéri des Muses]], [[inculte]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[μοῦσα]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 17:55, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δύσμουσος Medium diacritics: δύσμουσος Low diacritics: δύσμουσος Capitals: ΔΥΣΜΟΥΣΟΣ
Transliteration A: dýsmousos Transliteration B: dysmousos Transliteration C: dysmousos Beta Code: du/smousos

English (LSJ)

ον, = ἄμουσος, unmusical, αὐλός AP9.216 (Honestus).

Spanish (DGE)

-ον discordante, αὐλός AP 9.216 (Honest.).

German (Pape)

[Seite 684] αὐλός, von den Musen nicht geliebt, Onest. 7 (IX, 216).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non chéri des Muses, inculte.
Étymologie: δυσ-, μοῦσα.

Russian (Dvoretsky)

δύσμουσος: нелюбимый музами (αὐλός Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

δύσμουσος: -ον, = ἄμουσος, οὐχὶ μουσικός, ἀλλότριος τῶν Μουσῶν, αὐλὸς Ἀνθ. Π. 9. 216.

Greek Monolingual

δύσμουσος, -ον (Α)
κακότεχνος, ακαλαίσθητος.

Greek Monotonic

δύσμουσος: -ον (μοῦσα), = ἄμουσος, μη μουσικός, αυτός που δεν έχει σχέση με τη μουσική, σε Ανθ.

Middle Liddell

δύσ-μουσος, ον μοῦσα = ἄμουσος,]
unmusical, Anth.