ἀληθῶς: Difference between revisions
πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention
m (Text replacement - "from Aeschylus down" to "from Aeschylus down") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=adverb from [[ἀληθής]]; [[truly]]: [[indeed]], [[surely]], of a [[surety]], [[truly]], of a (in) [[truth]], [[verily]], [[very]]. | |strgr=adverb from [[ἀληθής]]; [[truly]]: [[indeed]], [[surely]], of a [[surety]], [[truly]], of a (in) [[truth]], [[verily]], [[very]]. | ||
Line 7: | Line 4: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=adverb (from Aeschylus down), [[truly]], of a [[truth]], in [[reality]]; [[most]] [[certainly]]: Rec.; 1 John 2:5. | |txtha=adverb (from Aeschylus down), [[truly]], of a [[truth]], in [[reality]]; [[most]] [[certainly]]: Rec.; 1 John 2:5. | ||
}} | |||
{{WoodhouseAdverbsReversed | |||
|woodadr=(see also: [[ἀληθής]]) [[indeed]], [[really]], [[truly]], [[in sober earnest]] | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[véritablement]], [[sincèrement]];<br /><b>2</b> [[réellement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀληθής]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 13: | Line 16: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢lhqîj 阿-累拖士<br />'''詞類次數''':副詞(21)<br />'''原文字根''':不-忘記 似的<br />'''字義溯源''':真實地,實際地,必然地,真,實在,確實;源自([[ἀληθής]])=真實的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[λανθάνω]])*=隱藏)組成。這字大都譯為:真;或實在。參讀 ([[ἀληθεύω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(21);太(3);可(2);路(3);約(10);徒(1);帖前(1);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 真(14) 太14:33; 太26:73; 太27:54; 可14:70; 可15:39; 約1:47; 約4:42; 約6:14; 約6:55; 約6:55; 約7:26; 約7:40; 約8:31; 徒12:11;<br />2) 實在(3) 路9:27; 路12:44; 路21:3;<br />3) 實在是(1) 約壹2:5;<br />4) 真實的(1) 帖前2:13;<br />5) 真實(1) 約7:26;<br />6) 確實(1) 約17:8 | |sngr='''原文音譯''':¢lhqîj 阿-累拖士<br />'''詞類次數''':副詞(21)<br />'''原文字根''':不-忘記 似的<br />'''字義溯源''':真實地,實際地,必然地,真,實在,確實;源自([[ἀληθής]])=真實的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[λανθάνω]])*=隱藏)組成。這字大都譯為:真;或實在。參讀 ([[ἀληθεύω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(21);太(3);可(2);路(3);約(10);徒(1);帖前(1);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 真(14) 太14:33; 太26:73; 太27:54; 可14:70; 可15:39; 約1:47; 約4:42; 約6:14; 約6:55; 約6:55; 約7:26; 約7:40; 約8:31; 徒12:11;<br />2) 實在(3) 路9:27; 路12:44; 路21:3;<br />3) 實在是(1) 約壹2:5;<br />4) 真實的(1) 帖前2:13;<br />5) 真實(1) 約7:26;<br />6) 確實(1) 約17:8 | ||
}} | }} |
Revision as of 16:23, 12 January 2023
English (Strong)
adverb from ἀληθής; truly: indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very.
English (Thayer)
adverb (from Aeschylus down), truly, of a truth, in reality; most certainly: Rec.; 1 John 2:5.
English (Woodhouse)
(see also: ἀληθής) indeed, really, truly, in sober earnest
French (Bailly abrégé)
adv.
1 véritablement, sincèrement;
2 réellement.
Étymologie: ἀληθής.
Russian (Dvoretsky)
ἀληθῶς: ион. ἀληθέως, дор. ἀλᾱθέως истинно, верно, действительно Her., Aesch.: τὰ ἀ. λεχθέντα Thuc. подлинные слова; οἱ ὡς ἀ. φιλόσοφοι Plat. истинные философы; ἦ γάρ ἐστιν ὡς ἀ. τήνδ᾽ ἀφιγμενος χθόνα; Eur. так он в самом деле прибыл в эту страну?
Chinese
原文音譯:¢lhqîj 阿-累拖士
詞類次數:副詞(21)
原文字根:不-忘記 似的
字義溯源:真實地,實際地,必然地,真,實在,確實;源自(ἀληθής)=真實的);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(λανθάνω)*=隱藏)組成。這字大都譯為:真;或實在。參讀 (ἀληθεύω)同源字
出現次數:總共(21);太(3);可(2);路(3);約(10);徒(1);帖前(1);約壹(1)
譯字彙編:
1) 真(14) 太14:33; 太26:73; 太27:54; 可14:70; 可15:39; 約1:47; 約4:42; 約6:14; 約6:55; 約6:55; 約7:26; 約7:40; 約8:31; 徒12:11;
2) 實在(3) 路9:27; 路12:44; 路21:3;
3) 實在是(1) 約壹2:5;
4) 真實的(1) 帖前2:13;
5) 真實(1) 約7:26;
6) 確實(1) 約17:8