μυρτίδανον: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν ἐπιορκῶν μὴ δόκει λεληθέναι → Deum latere ne putes, quod peieras → Nie, glaub's nur, bleibt vor Gott ein Meineid unbemerkt

Menander, Monostichoi, 253
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b>πρβλ\.<\/b> (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)\)" to "πρβλ. $2$4)")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=myrtidanon
|Transliteration C=myrtidanon
|Beta Code=murti/danon
|Beta Code=murti/danon
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[a myrtle-like plant]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[warty excrescence on the stem of the myrtle]], like the kermes berries on the holm-oak, Dsc.1.112, <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>23.164</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[seed of the Persian pepper-tree]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.205</span>, Gal.19.106. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> an Indian or Persian fruit used as pepper, Diosc.Gloss. ap. Gal. [[l.c.]]</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[a myrtle-like plant]], Hp.''Mul.''1.34.<br><span class="bld">II</span> [[warty excrescence on the stem of the myrtle]], like the kermes berries on the holm-oak, Dsc.1.112, Plin.''HN''23.164.<br><span class="bld">III</span> [[seed of the Persian pepper-tree]], Hp.''Mul.''2.205, Gal.19.106.<br><span class="bld">2</span> an Indian or Persian fruit used as pepper, Diosc.Gloss. ap. Gal. [[l.c.]]
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 10:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μυρτίδᾰνον Medium diacritics: μυρτίδανον Low diacritics: μυρτίδανον Capitals: ΜΥΡΤΙΔΑΝΟΝ
Transliteration A: myrtídanon Transliteration B: myrtidanon Transliteration C: myrtidanon Beta Code: murti/danon

English (LSJ)

τό,
A a myrtle-like plant, Hp.Mul.1.34.
II warty excrescence on the stem of the myrtle, like the kermes berries on the holm-oak, Dsc.1.112, Plin.HN23.164.
III seed of the Persian pepper-tree, Hp.Mul.2.205, Gal.19.106.
2 an Indian or Persian fruit used as pepper, Diosc.Gloss. ap. Gal. l.c.

German (Pape)

[Seite 222] τό, 1) eine myrthenähnliche Pflanze, Diosc. – 2) ein Auswuchs an dem Stamme und den Zweigen der Marthe, wie die Kermes- od. Scharlachbeeren, Sp. – 3) die Frucht des persischen Pfeffers, auch eine andere aus Indien od. Persien stammende Frucht, die als Pfeffer genossen wurde, Sp.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 sorte de plante semblable au myrte;
2 excroissance parasite sur l'écorce du myrte;
3 fruit du poivrier.
Étymologie: μύρτος.

Greek (Liddell-Scott)

μυρτίδᾰνον: τό, φυτόν τι ὁμοιάζον πρὸς τὴν μύρτον, Ἱππ. 603. 38. ΙΙ. ἐπίφυσις ἀνώμαλος καὶ ὀχθώδης περὶ τὸ τῆς μυρσίνης πρέμνον, Διοσκ. 1. 156, Γαλην. ΙΙΙ. ὁ κόκκος τοῦ Περσικοῦ πεπέρεως, Ἱππ. 672. 15· ὡσαύτως, ἕτερός τις καρπὸς Περσικὸς ἢ Ἰνδικὸς ἐν χρήσει ἀντὶ πεπέρεως, Γαλην. τ. 19, σ. 106, 5.

Greek Monolingual

μυρτίδανον, τὸ (Α)
1. είδος φυτού που είναι παρεμφερές με τη μυρτιά
2. ανώμαλη επίφυση που εκφύεται στον κορμό και στα κλαδιά τὴς μυρτιάς
3. ο καρπός ενός ιθαγενούς φυτού της Περσίας ή της Ινδίας που μεταφυτεύθηκε στις μεσογειακές χώρες και χρησιμοποιούνταν ως πιπέρι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύρτος (πρβλ. ερευθέδανον)].