πωλητήριον: Difference between revisions

From LSJ

ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται → spare the rod and spoil the child | οne who hasn't been flayed is not being taught | if the man was not beaten, he is not educated | the man, who was not paddled, is not educated

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=politirion
|Transliteration C=politirion
|Beta Code=pwlhth/rion
|Beta Code=pwlhth/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[place where wares are sold]], [[auction-room]], [[shop]], <span class="bibl">Hermipp.93</span> ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[πωλητῆρα]]), <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>3.13</span> (pl.), <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.23</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">τὸ π. τοῦ μετοικίου</b> the <b class="b2">office of the πωληταί, who farmed out</b> the metic-tax</b>, <span class="bibl">D.25.57</span>, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>270</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[place where wares are sold]], [[auction-room]], [[shop]], Hermipp.93 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[πωλητῆρα]]), X.''Vect.''3.13 (pl.), App.''BC''3.23 (pl.).<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">τὸ π. τοῦ μετοικίου</b> the office of the πωληταί, who farmed out the metic-tax, D.25.57, cf. Hyp.''Fr.''270.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πωλητήριον -ου, τό [πωλητής] [[verkooppunt]].
|elnltext=πωλητήριον -ου, τό [πωλητής] [[verkooppunt]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:35, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πωλητήριον Medium diacritics: πωλητήριον Low diacritics: πωλητήριον Capitals: ΠΩΛΗΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: pōlētḗrion Transliteration B: pōlētērion Transliteration C: politirion Beta Code: pwlhth/rion

English (LSJ)

τό,
A place where wares are sold, auction-room, shop, Hermipp.93 (nisi leg. πωλητῆρα), X.Vect.3.13 (pl.), App.BC3.23 (pl.).
II τὸ π. τοῦ μετοικίου the office of the πωληταί, who farmed out the metic-tax, D.25.57, cf. Hyp.Fr.270.

German (Pape)

[Seite 827] τό, 1) der Ort, wo Waaren verkauft werden, Laden, Gewölbe; Xen. vect. 3, 13; Luc. Pisc. 27 vit. auct. 1. – 2) der Ort, wo sich die πωληταί versammeln, um die öffentlichen Abgaben zu verpachten u. einzunehmen, τοῦ μετοικίου, Dem. 25, 27; vgl. Harpocrat.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 endroit pour vendre, halle, marché;
2 endroit où se réunissent les πωληταί.
Étymologie: πωλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πωλητήριον -ου, τό [πωλητής] verkooppunt.

Russian (Dvoretsky)

πωλητήριον: τό
1 πωλέω торговый склад, лавка Xen.;
2 πωλητής полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов) Dem.

Greek Monotonic

πωλητήριον: τό (πωλέω
I. μέρος όπου γίνεται η πώληση, πρατήριο, κατάστημα, σε Ξεν.
II. επάγγελμα των πωλητῶν, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

πωλητήριον: τό, τόπος ἐν ᾧ γίνεται πώλησις, ἢ δημοπρασία, πρατήριον, Ἕρμιππος ἐν Ἀδήλ. 12, Ξεν. Πόροι 3. 3. 13, κτλ. ΙΙ. τὸ π. τοῦ μετοικίου, ὁ τόπος ἔνθα συνήδρευον οἱ πωληταί, οἵτινες ἐπώλουν εἰς τὸν πλειοδότην τὸν φόρον τῶν μετοίκων, Δημ. 787, 27,

Middle Liddell

πωλητήριον, ου, τό, πωλέω
I. a place where wares are sold, an auction-room, shop, Xen.
II. the office of the πωληταί, Dem.