retorqueo: Difference between revisions
Λαβὼν ἀπόδος, ἄνθρωπε, καὶ λήψῃ πάλιν → Capias ut iterum, redde, quod iam ceperis → Du nimmst; gib, Mensch, zurück, damit du wieder nimmst
(CSV3 import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=re-[[torqueo]], torsī, [[tortum]], ēre, I) [[rückwärts]]- od. [[zurückdrehen]], -[[wenden]], -[[kehren]], -[[beugen]], 1) eig.: aquiliferum in contrariam partem, Val. Max.: [[agmen]] ad dextram, Caes.: oculos [[saepe]] ad hanc urbem, Cic. ([[aber]] [[sacra]] retorserunt oculos, die Bilder wandten ab den [[Blick]], Ov.): [[caput]] in sua terga, Ov.: [[ora]] ad os Phoebi, [[hindrehen]], Ov.: currum, Verg.: gubernacula, [[nach]] dem [[Ufer]] [[zurücksteuern]], [[umkehren]], Plin. pan.: hastam, [[zurückschleudern]], Sil.: crinem, [[kräuseln]], crine retorto, gekräuselt, Mart.: manibus retortis, [[auf]] den [[Rücken]] gebunden, Hor. – pantherae [[tergum]], [[zurück]]-, [[umschlagen]], [[umwerfen]], Verg.: u. so [[amictum]], Verg. – retortae litore [[violenter]] undae, zurückgedrängt, Hor.: Rhoetum leonis unguibus, [[zurücktreiben]], Hor. – viam, [[zurückgehen]], Claud. – 2) übtr.: a) übh.: animum ad praeterita, Sen.: [[argumentum]], den [[Beweis]] [[auf]] die [[Gegenpartei]] [[zurückwenden]], Apul.: so [[auch]] [[crimen]] in alqm, ICt.: [[scelus]] in auctorem, das [[Verbrechen]] (den [[uns]] zugedachten [[Tod]]) den [[Urheber]] [[treffen]] [[lassen]], Iustin. – b) prägn., [[umändern]], mentem, Verg. Aen. 12, 841. – II) [[verdrehen]], [[verkrüppeln]], gibbi retorti, Lampr. Commod. 11, 2: übtr., sermones gibberosi retorti (verzwickte), [[Fronto]] de eloqu. 1. p. 148, 8 N. | |georg=re-[[torqueo]], torsī, [[tortum]], ēre, I) [[rückwärts]]- od. [[zurückdrehen]], -[[wenden]], -[[kehren]], -[[beugen]], 1) eig.: aquiliferum in contrariam partem, Val. Max.: [[agmen]] ad dextram, Caes.: oculos [[saepe]] ad hanc urbem, Cic. ([[aber]] [[sacra]] retorserunt oculos, die Bilder wandten ab den [[Blick]], Ov.): [[caput]] in sua terga, Ov.: [[ora]] ad os Phoebi, [[hindrehen]], Ov.: currum, Verg.: gubernacula, [[nach]] dem [[Ufer]] [[zurücksteuern]], [[umkehren]], Plin. pan.: hastam, [[zurückschleudern]], Sil.: crinem, [[kräuseln]], crine retorto, gekräuselt, Mart.: manibus retortis, [[auf]] den [[Rücken]] gebunden, Hor. – pantherae [[tergum]], [[zurück]]-, [[umschlagen]], [[umwerfen]], Verg.: u. so [[amictum]], Verg. – retortae litore [[violenter]] undae, zurückgedrängt, Hor.: Rhoetum leonis unguibus, [[zurücktreiben]], Hor. – viam, [[zurückgehen]], Claud. – 2) übtr.: a) übh.: animum ad praeterita, Sen.: [[argumentum]], den [[Beweis]] [[auf]] die [[Gegenpartei]] [[zurückwenden]], Apul.: so [[auch]] [[crimen]] in alqm, ICt.: [[scelus]] in auctorem, das [[Verbrechen]] (den [[uns]] zugedachten [[Tod]]) den [[Urheber]] [[treffen]] [[lassen]], Iustin. – b) prägn., [[umändern]], mentem, Verg. Aen. 12, 841. – II) [[verdrehen]], [[verkrüppeln]], gibbi retorti, Lampr. Commod. 11, 2: übtr., sermones gibberosi retorti (verzwickte), [[Fronto]] de eloqu. 1. p. 148, 8 N. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=retorqueo, es, rsi, rtum, rquere. 2. :: 擰彎曲。反撃。— currum 轉囘車。 — animum ad praeterita 追思向日之事。— crimen in alium 反吿原吿。— eum 使人改意。— telam 拆所織者。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:38, 12 June 2024
Latin > English
retorqueo retorquere, retorsi, retortus V :: twist back; cast back; fling back; turn aside
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-torquĕo: si, tum, 2, v. a.,
I to twist or bend back; to turn or cast back (class.; cf. reflecto).
I Lit.: caput in sua terga (anguis), Ov. M. 3, 68: ora, id. ib. 4, 715: ora ad os Phoebi, id. ib. 11, 163: oculos saepe ad hanc urbem, * Cic. Cat. 2, 1, 2: oculos, Ov. M. 10, 696: omnium oculos in se, Quint. Decl. 8, 8: tergo bracchia, Hor. C. 3, 5, 22; cf.: manibus retortis, id. Ep. 2, 1, 191: cervices, Plin. Pan. 34, 3: ferocis equi colla, Ov. H. 4, 79: pantherae terga, to wrap about, cast about, Verg. A. 8, 460: amictum, id. ib. 12, 400: crinem, to crisp, frizzle, Mart. 6, 39, 6: litore violenter undas, to drive back, repulse, Hor. C. 1, 2, 13: Rhoetum unguibus leonis, id. ib. 2, 19, 23: vela ab Euboïcis aquis, Ov. Tr. 1, 1, 84: viam, i. e. to return by the same way, Claud. Phaen. 27: de bysso retorta, Vulg. Exod. 26, 1: missilia in hostem, Curt. 6, 1, 15: quod me retorsisti (a morte), Quint. Decl. 17, 18. — Mid.: ubi paulatim retorqueri agmen ad dextram conspexerunt, to wheel around, * Caes. B. C. 1, 69, 3.—
II Trop.: animum ad praeterita, to turn or cast back, Sen. Ben. 3, 3, 3: scelus in auctorem, Just. 34, 4, 2; cf.: crimina in eum, Dig. 38, 2, 14, § 6; and simply argumentum, to retort upon one's opponent, App. Flor. p. 360, 33: mentem, to alter, change, Verg. A. 12, 841.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕtorquĕō,¹¹ torsī, tortum, ēre, tr.,
1 tourner en arrière : oculos Cic. Cat. 2, 2, tourner les yeux en arrière ; manibus retortis Hor. Ep. 2, 1, 191, les mains liées derrière le dos ; demissa ab læva pantheræ terga Virg. En. 8, 460, rejeter en arrière la peau d’une panthère qui pend du côté gauche [dégager la poignée de l’épée], cf. Virg. En. 2, 400 ; crinem Mart. 6, 39, 6, friser les cheveux ; retortis undis Hor. O. 1, 2, 13, les ondes étant rejetées, refoulées, cf. Hor. O. 2, 19, 23 || [pass. réfléchi] : ubi paulatim retorqueri agmen ad dextram conspexerunt Cæs. C. 1, 69, 3, quand ils virent l’armée faire une conversion à droite
2 [fig.] animum ad præterita Sen. Ben. 3, 3, 3, se reporter au passé ; argumentum Apul. Flor. 18, rétorquer un argument ; scelus in auctorem Just. 34, 4, 2, faire retomber un crime sur son auteur || mentem Virg. En. 12, 841, retourner (changer) ses dispositions d’esprit || sermones retorti Fronto Eloq. 1, p. 148, 8, propos contournés.
Latin > German (Georges)
re-torqueo, torsī, tortum, ēre, I) rückwärts- od. zurückdrehen, -wenden, -kehren, -beugen, 1) eig.: aquiliferum in contrariam partem, Val. Max.: agmen ad dextram, Caes.: oculos saepe ad hanc urbem, Cic. (aber sacra retorserunt oculos, die Bilder wandten ab den Blick, Ov.): caput in sua terga, Ov.: ora ad os Phoebi, hindrehen, Ov.: currum, Verg.: gubernacula, nach dem Ufer zurücksteuern, umkehren, Plin. pan.: hastam, zurückschleudern, Sil.: crinem, kräuseln, crine retorto, gekräuselt, Mart.: manibus retortis, auf den Rücken gebunden, Hor. – pantherae tergum, zurück-, umschlagen, umwerfen, Verg.: u. so amictum, Verg. – retortae litore violenter undae, zurückgedrängt, Hor.: Rhoetum leonis unguibus, zurücktreiben, Hor. – viam, zurückgehen, Claud. – 2) übtr.: a) übh.: animum ad praeterita, Sen.: argumentum, den Beweis auf die Gegenpartei zurückwenden, Apul.: so auch crimen in alqm, ICt.: scelus in auctorem, das Verbrechen (den uns zugedachten Tod) den Urheber treffen lassen, Iustin. – b) prägn., umändern, mentem, Verg. Aen. 12, 841. – II) verdrehen, verkrüppeln, gibbi retorti, Lampr. Commod. 11, 2: übtr., sermones gibberosi retorti (verzwickte), Fronto de eloqu. 1. p. 148, 8 N.
Latin > Chinese
retorqueo, es, rsi, rtum, rquere. 2. :: 擰彎曲。反撃。— currum 轉囘車。 — animum ad praeterita 追思向日之事。— crimen in alium 反吿原吿。— eum 使人改意。— telam 拆所織者。