ἐκπροΐημι: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion'' ")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekproiimi
|Transliteration C=ekproiimi
|Beta Code=e)kproi/+hmi
|Beta Code=e)kproi/+hmi
|Definition=[[send forth]], παγὰν ἐκπροϊεῖσαι [[Euripides|E.]]''[[Ion]]'' 119 codd. (lyr.).
|Definition=[[send forth]], παγὰν ἐκπροϊεῖσαι [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''119 codd. (lyr.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 09:35, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπροΐημι Medium diacritics: ἐκπροΐημι Low diacritics: εκπροΐημι Capitals: ΕΚΠΡΟΪΗΜΙ
Transliteration A: ekproḯēmi Transliteration B: ekproiēmi Transliteration C: ekproiimi Beta Code: e)kproi/+hmi

English (LSJ)

send forth, παγὰν ἐκπροϊεῖσαι E.Ion119 codd. (lyr.).

Spanish (DGE)

1 hacer brotar δρόσοι ... παγὰν ἐκπροϊεῖσαι E.Io 119.
2 proferir, lanzar ἀρὴν ἐκπροέηκε Gr.Naz.M.37.1503A.

German (Pape)

[Seite 776] (s. ἵημι), herauslassen, -senden, παγὰν ἐκπροϊεῖσαι Eur. Ion 119.

French (Bailly abrégé)

lâcher, faire jaillir.
Étymologie: ἐκ, προΐημι.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπροΐημι: досл. выпускать, перен. изливать, струить (δροσοι παγὰν ἐκπροϊεῖσαι Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπροΐημι: ἐκπέμπω, ἀέναον παγὰν ἐκπροϊεῖσαι Εὐρ. Ἴων 119· ἀλλὰ τὸ χωρίον φαίνεται ἐφθαρμένον, ἴδε σημ. Paley ἐν τόπῳ.

Greek Monolingual

ἐκπροΐημι (Α)
εκπέμπω.

Greek Monotonic

ἐκπροΐημι: μέλ. -προήσω, βγάζω προς τα έξω, αναδίδω, προωθώ, στέλνω, σε Ευρ.