child: Difference between revisions
γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → bane and salvation to a house is woman, bane or salvation to a house is woman, for a woman is disaster and salvation for the house
(CSV3) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
<b class="b2">Blest in one's children</b>: Ar. and V. [[εὔπαις]], V. [[εὔτεκνος]]. | <b class="b2">Blest in one's children</b>: Ar. and V. [[εὔπαις]], V. [[εὔτεκνος]]. | ||
<b class="b2">Be blest in one's children</b>, v.: V. εὐτεκνεῖν (Eur., | <b class="b2">Be blest in one's children</b>, v.: V. εὐτεκνεῖν (Eur., ''Frag.''). | ||
<b class="b2">Blessing of good children</b>, subs.: Ar. and V. [[εὐπαιδία]], ἡ. | <b class="b2">Blessing of good children</b>, subs.: Ar. and V. [[εὐπαιδία]], ἡ. |
Revision as of 11:01, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. παῖς, ὁ or ἡ, Ar. and V. τέκνον, τό (rare P.), τέκος, τό, γόνος, ὁ, V. γονή, ἡ, γέννημα, τό, γένεθλον, τό, σπέρμα, τό (rare P.), σπορά, ἡ; see son, daughter.
Off-spring: P. and V. ἔκγονος, ὁ or ἡ.
Scion: V. θάλος, τό, βλάστημα, τό Ar. and V. ἔρνος, τό; see scion.
Little child, infant: P. and V. νήπιος, ὁ or ἡ (Plat., Ant.), Ar. and P. παιδάριον, τό, παιδίον, τό, Ar. τεκνίδιον, τό.
Babe: V. βρέφος, τό, τυτθός, ὁ or ἡ.
Of children, adj.: P. and V. παίδειος (Plat.).
Of infants: V. νήπιος.
Blest in one's children: Ar. and V. εὔπαις, V. εὔτεκνος.
Be blest in one's children, v.: V. εὐτεκνεῖν (Eur., Frag.).
Blessing of good children, subs.: Ar. and V. εὐπαιδία, ἡ.
Cursed in one's children, adj.: V. δύστεκνος.
Having two children: V. δίπαις.
Having fifty children: V. πεντηκοντάπαις.
Having fair children: V. καλλίπαις.
Loving one 's children: Ar. and V. φιλότεκνος.
Murder one's children, v.: V. παιδοκτονεῖν.
Murdering one's children, adj.: V. παιδοκτόνος.
The guilt of child-murder: V. τεκνοκτόνον μύσος (Eur., H.F. 1155).
From a child: see from childhood under childhood.