pervius: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἐγδοχῖον τοῦ ὕδατος καὶ τὰ ἐν τῆι πόλει ὑδραγώγια → the water reservoir and the conduits in the city (or on the acropolis)

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pervĭus</b>,¹¹ a, um ([[per]] et [[via]]),<br /><b>1</b> qu’on peut traverser, accessible, ouvert, praticable : transitiones perviæ Cic. Nat. 2, 67, les passages ouverts || [avec dat.] equo [[loca]] pervia Ov. M. 8, 377, endroits praticables pour le cheval ; [fig.] [[nihil]] ambitioni [[pervium]] Tac. Ann. 13, 4, [[rien]] d’ouvert à la brigue<br /><b>2</b> [poét.] qui traverse, qui se fraie un passage : Sil. 10, 249.
|gf=<b>pervĭus</b>,¹¹ a, um ([[per]] et [[via]]),<br /><b>1</b> qu’on peut traverser, accessible, ouvert, praticable : transitiones perviæ Cic. Nat. 2, 67, les passages ouverts &#124;&#124; [avec dat.] equo [[loca]] pervia Ov. M. 8, 377, endroits praticables pour le cheval ; [fig.] [[nihil]] ambitioni [[pervium]] Tac. Ann. 13, 4, [[rien]] d’ouvert à la brigue<br /><b>2</b> [poét.] qui traverse, qui se fraie un passage : Sil. 10, 249.||[avec dat.] equo [[loca]] pervia Ov. M. 8, 377, endroits praticables pour le cheval ; [fig.] [[nihil]] ambitioni [[pervium]] Tac. Ann. 13, 4, [[rien]] d’ouvert à la brigue<br /><b>2</b> [poét.] qui traverse, qui se fraie un passage : Sil. 10, 249.
}}
}}

Revision as of 07:36, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pervĭus: a, um, adj. per-via,
I that has a passage through; hence,
I Lit., that may be passed through or crossed, affording a passage through, passable, pervious (class.): aedes, Ter. Ad. 5, 7, 14: transitiones, thoroughfares, passages, Cic. N. D. 2, 27, 67: hostes saltus pervios ceperant, Liv. 9, 43: usus Tectorum inter se, Verg. A. 2, 453: Phoebo non pervia taxus, i. e. impervious to the sun's rays, Luc. 6, 645: pervius hastis, id. 2, 310: rima pervia flatibus, Ov. M. 15, 301: non ulli pervia vento, id. ib. 2, 762: equo loca pervia, id. ib. 8, 377: Baianae pervia cymbae stagna, Juv. 12, 80: unde maxime pervius amnis, is most fordable, Tac. A. 12, 12: Phasis pontibus CXX. pervius, Plin. 6, 4, 4, § 13: sacraria Fauni pervia, i. e. accessible to all, not set apart by consecration, Calp. Ecl. 1, 15.—Hence, subst.: pervĭum, ii, n., a thoroughfare, passage: ne pervium illa Germanis exercitibus esset, Tac. H. 3, 8.—
   B Transf.
   1    Act., that makes a passage through, penetrating: ensis, Sil. 10, 249.—
   2    Pass., perforated, pierced: anulus, Fab. Pict. ap. Gell. 10, 15, 6.—
II Trop.: cor meum mihi nunc pervium est, my heart is now open, i. e. light or easy, Plaut. Ps. 2, 4, 70 (760 Ritschl): nihil ambitioni pervium, accessible, Tac. A. 13, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pervĭus,¹¹ a, um (per et via),
1 qu’on peut traverser, accessible, ouvert, praticable : transitiones perviæ Cic. Nat. 2, 67, les passages ouverts || [avec dat.] equo loca pervia Ov. M. 8, 377, endroits praticables pour le cheval ; [fig.] nihil ambitioni pervium Tac. Ann. 13, 4, rien d’ouvert à la brigue
2 [poét.] qui traverse, qui se fraie un passage : Sil. 10, 249.