villa: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man

Source
(D_9)
(3_14)
Line 11: Line 11:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vīlla</b>,⁸ æ, f.,<br /><b>1</b> maison de campagne, propriété, maison des champs, [[ferme]], métairie : [[Cato]] Agr. 4 ; [[Varro]] R. 1, 4, 4 ; Cic. CM 56 ; Mil. 54 ; Cat. 3, 5, etc.<br /><b>2</b> [[villa]] publica, <b> a)</b> édifice public dans le champ de [[Mars]], où se faisaient les enrôlements, le cens : [[Varro]] R. 3, 2, 4 ; Liv. 4, 22, 7 ; <b> b)</b> résidence où l’on recevait les ambassadeurs, quand on ne les admettait pas en ville : Liv. 30, 21, 12 ; 33, 24, 5 &#124;&#124; [construction projetée d’une [[villa]] publica] : Cic. Att. 4, 16, 14<br /><b>3</b> nom de divers lieux dits : Villa [[Jovis]], dans l’île de Caprée &#124;&#124; Villa Faustini, en Bretagne : Anton. [[vella]] d’après [[Varro]] R. 1, 2, 14 &#124;&#124; Décad. abl. pl. villabus Greg. Tur.
|gf=<b>vīlla</b>,⁸ æ, f.,<br /><b>1</b> maison de campagne, propriété, maison des champs, [[ferme]], métairie : [[Cato]] Agr. 4 ; [[Varro]] R. 1, 4, 4 ; Cic. CM 56 ; Mil. 54 ; Cat. 3, 5, etc.<br /><b>2</b> [[villa]] publica, <b> a)</b> édifice public dans le champ de [[Mars]], où se faisaient les enrôlements, le cens : [[Varro]] R. 3, 2, 4 ; Liv. 4, 22, 7 ; <b> b)</b> résidence où l’on recevait les ambassadeurs, quand on ne les admettait pas en ville : Liv. 30, 21, 12 ; 33, 24, 5 &#124;&#124; [construction projetée d’une [[villa]] publica] : Cic. Att. 4, 16, 14<br /><b>3</b> nom de divers lieux dits : Villa [[Jovis]], dans l’île de Caprée &#124;&#124; Villa Faustini, en Bretagne : Anton. [[vella]] d’après [[Varro]] R. 1, 2, 14 &#124;&#124; Décad. abl. pl. villabus Greg. Tur.
}}
{{Georges
|georg=vīlla, ae, f. ([[nach]] [[Varro]] r.r. 1, 2, 14 in der Sprach; der [[Landleute]] [[vella]], zsgz. aus [[vehela]] v. [[veho]] [[nach]] anderen [[verwandt]] [[mit]] [[vicus]]), das [[Landhaus]], [[Landgut]], [[Vorwerk]], der Meierhof, die Meierei, I) im allg.: [[rustica]], zum ländlichen Gebrauche, u. urbana, [[prachtvoll]] und [[bloß]] zum [[Vergnügen]], [[Varro]] (Colum. 1, 6 in. teilt die [[villa]] in [[drei]] Teile, [[nämlich]] urbana, wo der [[Herr]] [[sich]] aufhält, das [[also]] geschmackvoller ist; [[rustica]], wo der [[vilicus]], [[vinitor]] etc. [[sich]] aufhält; fructuaria, wo die Früchte aufgehoben [[werden]]): villae [[custos]] (v. [[Hunde]]), Colum.: portae villarum, Plin.: [[villa]] [[hilaris]] et amoena, Sen.: [[villa]] magnifica, Cic.: [[villa]] structa lapide quadrato, Sen.: villae ei urbi proximae, Gell.: [[qui]] [[ager]] [[neque]] villam habuit [[neque]] ex ulla parte fuit [[cultus]], Cic.: tum erat [[ager]] [[incultus]] [[sine]] tecto; [[nunc]] est cultissimus cum optima [[villa]], Cic.: [[esse]] villam [[totius]] anni (im ganzen Jahre [[ein]] angenehmer [[Aufenthalt]]), Sen.: [[propterea]], [[quia]] frumenta [[aut]] in agris [[aut]] in villis sunt, Cic. – II) insbes., [[villa]] [[publica]], [[ein]] öffentliches [[Gebäude]] [[auf]] dem Marsfelde, [[mit]] den alten [[saepta]] verbunden, das den Magistraten [[bei]] [[Abhaltung]] [[des]] Zensus und [[bei]] Truppenaushebungen [[als]] [[Aufenthalt]] diente, [[Varro]] r.r. 3, 2, 4 sq. Liv. 4, 22, 7: und den Gesandten fremder Völker, denen [[man]] den [[Eintritt]] in die [[Stadt]] [[nicht]] gestattete, [[als]] [[Wohnung]] gegeben wurde, Liv. 30, 21, 12; 33, 24, 5: [[unter]] [[Sulla]] [[Schauplatz]] der Niedermetzelung vieler Tausende, Liv. epit. 88. Val. Max. 9, 2, 1. [[Flor]]. 3, 21, 24. Aur. Vict. de [[vir]]. ill. 75, 10. – eine ähnliche [[villa]] [[publica]] [[bei]] den neuen [[saepta]] [[von]] Cäsar geplant, Cic. ad Att. 4, 16, 8 (14). Vgl. Jordan-Hülsen Topogr. der [[Stadt]] Rom 1, 3. S. 480 f. 494. 572.
}}
}}

Revision as of 09:53, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 952.jpg

subs.

Use house.

Estate in the country: P. and V. ἄγρος, ὁ, or pl.

Latin > English (Lewis & Short)

villa: (rustic, vella, Varr. R. R. 1, 2, 4), ae, f.
dim. most prob. for vicula, from vicus,
I a country-house, country-seat, farm, villa.
I In gen., Ter. Heaut. 4, 4, 9; Col. 1, 6, 21; Cato, R. R. 4; Varr. R. R. 4, 4, 2; Cic. Rosc. Com. 12, 33; Poll. ap. Cic. Fam. 10, 33, 5; Hor. C. 2, 3, 18; 3, 22, 5; id. Epod. 1, 29.—
II In partic.: Villa Publica, in the Campus Martius, as the gathering-place, rendezvous for recruits, and of the people for the census, etc., Varr. R. R. 3, 2, 4; Cic. Att. 4, 16, 14; Liv. 4, 22, 7; 34, 44, 5; Flor. 3, 21, 24.—As the residence of foreign ambassadors, Liv. 30, 21, 12; 33, 24, 5.—
   B = vicus, a village, App. M. 8, p. 209, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vīlla,⁸ æ, f.,
1 maison de campagne, propriété, maison des champs, ferme, métairie : Cato Agr. 4 ; Varro R. 1, 4, 4 ; Cic. CM 56 ; Mil. 54 ; Cat. 3, 5, etc.
2 villa publica, a) édifice public dans le champ de Mars, où se faisaient les enrôlements, le cens : Varro R. 3, 2, 4 ; Liv. 4, 22, 7 ; b) résidence où l’on recevait les ambassadeurs, quand on ne les admettait pas en ville : Liv. 30, 21, 12 ; 33, 24, 5 || [construction projetée d’une villa publica] : Cic. Att. 4, 16, 14
3 nom de divers lieux dits : Villa Jovis, dans l’île de Caprée || Villa Faustini, en Bretagne : Anton. vella d’après Varro R. 1, 2, 14 || Décad. abl. pl. villabus Greg. Tur.

Latin > German (Georges)

vīlla, ae, f. (nach Varro r.r. 1, 2, 14 in der Sprach; der Landleute vella, zsgz. aus vehela v. veho nach anderen verwandt mit vicus), das Landhaus, Landgut, Vorwerk, der Meierhof, die Meierei, I) im allg.: rustica, zum ländlichen Gebrauche, u. urbana, prachtvoll und bloß zum Vergnügen, Varro (Colum. 1, 6 in. teilt die villa in drei Teile, nämlich urbana, wo der Herr sich aufhält, das also geschmackvoller ist; rustica, wo der vilicus, vinitor etc. sich aufhält; fructuaria, wo die Früchte aufgehoben werden): villae custos (v. Hunde), Colum.: portae villarum, Plin.: villa hilaris et amoena, Sen.: villa magnifica, Cic.: villa structa lapide quadrato, Sen.: villae ei urbi proximae, Gell.: qui ager neque villam habuit neque ex ulla parte fuit cultus, Cic.: tum erat ager incultus sine tecto; nunc est cultissimus cum optima villa, Cic.: esse villam totius anni (im ganzen Jahre ein angenehmer Aufenthalt), Sen.: propterea, quia frumenta aut in agris aut in villis sunt, Cic. – II) insbes., villa publica, ein öffentliches Gebäude auf dem Marsfelde, mit den alten saepta verbunden, das den Magistraten bei Abhaltung des Zensus und bei Truppenaushebungen als Aufenthalt diente, Varro r.r. 3, 2, 4 sq. Liv. 4, 22, 7: und den Gesandten fremder Völker, denen man den Eintritt in die Stadt nicht gestattete, als Wohnung gegeben wurde, Liv. 30, 21, 12; 33, 24, 5: unter Sulla Schauplatz der Niedermetzelung vieler Tausende, Liv. epit. 88. Val. Max. 9, 2, 1. Flor. 3, 21, 24. Aur. Vict. de vir. ill. 75, 10. – eine ähnliche villa publica bei den neuen saepta von Cäsar geplant, Cic. ad Att. 4, 16, 8 (14). Vgl. Jordan-Hülsen Topogr. der Stadt Rom 1, 3. S. 480 f. 494. 572.