ἦρα: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' οὐκ ἂν μαχέσαιτο· χέσαιτο γάρ, εἰ μαχέσαιτο → fighting is what she can't do, for if she should fight she would shit

Source
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "")
(SL_1)
Line 21: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(ϝῆρα): only [[with]] φέρειν, favor, [[gratify]], humor, θῦμῷ, ‘the [[impulse]],’ Il. 14.132; [[also]] w. [[ἐπί]], μητρὶ φίλῃ ἐπὶ ϝῆρα φέρων, Il. 1.572, 578.
|auten=(ϝῆρα): only [[with]] φέρειν, favor, [[gratify]], humor, θῦμῷ, ‘the [[impulse]],’ Il. 14.132; [[also]] w. [[ἐπί]], μητρὶ φίλῃ ἐπὶ ϝῆρα φέρων, Il. 1.572, 578.
}}
{{Slater
|sltr=[[ἦρα]] (= [[ἆρα]], cf. ἦ b. α.: [[ἄρα]] codd.: [[ἆρα]] Mosch, Boeckh: [[ἦρα]] Schr.) equivalent in [[sense]] to [[ἄρα]], occupying [[second]] [[position]]. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> marking summarization of [[previous]] [[thought]]. ὣς [[ἦρα]] θεὸς [[σάφα]] εἴπαις λτ;γτ;άνθον ἤπειγεν (O. 8.46) ὣς [[ἦρα]] εἰπὼν (I. 6.55) ἔδοξ' [[ἦρα]] καὶ ἀθανάτοις ἐσλόν γε φῶτα καὶ φθίμενον ὕμνοις [[θεᾶν]] διδόμεν (I. 8.59) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> introducing [[expansion]] of [[previous]] [[thought]]: viz. συνέπαξε λόγον, ὡς [[ἦρα]] νυμφείας [[ἐπείρα]] [[κεῖνος]] ἐν λέκτροις Ἀκάστου εὐνᾶς (N. 5.30) <br />&nbsp;&nbsp;&nbnbsp;<b>c</b> δ' [[ἦρα]], marking realization of [[previous]] [[thought]]. (An [[oracle]] had prophesied [[that]] [[Jason]] would [[come]].) ὁ δ' [[ἦρα]] χρόνῳ ἵκετ (P. 4.78)
}}
}}

Revision as of 14:32, 17 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἠρᾰ Medium diacritics: ἦρα Low diacritics: ήρα Capitals: ΗΡΑ
Transliteration A: ē̂ra Transliteration B: ēra Transliteration C: ira Beta Code: h)=ra

English (LSJ)

(A), 1sg. aor. 1 of αἴρω:—but ἤρα', i.e. ἤραο, Ep. for ἤρω, 2sg. aor. 1 Med. of αἴρω, Od.24.33.    II contr. fr. ἦ ἄρα in dialects other than Att., as Sapph.102, Alc.94, Alcm.61, Pi.P.9.37, B.5.165, Sophr.1 D., Hp.Prorrh.1.117,120,121 (ἆρα ibid.), Herod.4.21, 5.14, Call.Fr.1.51 P., cf. A.D.Conj.223.25.
(B), acc. sg.,= χάριν,

   A service, gratification, θυμῷ ἦ. φέροντες Il. 14.132; μητρὶ φίλῃ ἐπὶ ἦ. φέρων 1.572, cf.578; ἐπ' Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἦ. φέροντες Od.3.164; λαοί . . ἐφ' ἡμῖν ἦ. φέρουσιν 16.375; ἐπ' Ἴρῳ ἦ. φέρων 18.56; ἦ. κομίζειν Orph.L.761.    II later c. gen., = χάριν, for the sake of, on account of, for, ἦ. πάλας B.10.21; ἦ. φιλοξενίης Call.Fr.41, cf. Dosiad.Ara18; τίνος ἦ.; wherefore? APl.4.299. (Hdn.Gr.1.398 rightly makes it acc. of a Subst. ἤρ; Aristarch. took ἐπίηρα as one word, Sch.Il.1.572, Apollon.Lex., but there is no ἐπί in Il.14.132, and ἐπίηρα (q.v.) in later poets proves nothing for Hom.: —prob. (ϝ (ῆρα, perh.cogn. with ONorse váé 'snug', 'comfortable', OHG. alawâri 'friendly' (Germ. albern), Goth. unwērjan ( = ἀγανακτεῖν), Gr. ἐρίηρος, βρίηρον.)

German (Pape)

[Seite 1175] bei Hom. ἦρα φέρειν τινί u. ἐπί τινι, Il. 14, 132 Od. 3, 164. 16, 375. 18, 56, Einem etwas Angenehmes, Willkommnes, Erwünschtes darbringen, Einem zu Gefallen handeln, ihm einen Dienst erzeigen, beistehen, also wohl mit ἀρέσκω, ἄρμενος, ἐπιήρανος zusammenhangend und vom Stamm ἄρω abzuleiten. Vgl. ἐπίηρα u. s. Buttmann Lexil. 1 S. 38 Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 111. Einzeln auch bei sp. D., Ap. Rh. 4, 81 Qu. Sm. 9, 29; καί μοι – ἦρα κομίζεις Orph. Lith. 755. Da es dem Sinne nach dem gew. χαρίζεσθαι, χάριν φέρειν entspricht, brauchten Sp. auch ἦρα wie χάριν c. gen., wegen, τῖον δέ ἑ πάντες ὁδῖται ἦρα φιλοξενίης, zum Entgelt für, wegen seiner Gastfreundlichkeit, Callim. frg. 41; τίνος ἦρα; Ep. ad. 488 (Plan. 299); ἦρ' ἀρδίων Dosiad. ara (XV, 26).

Greek (Liddell-Scott)

ἦρα: ἐπίρρ. = ἆρα, Βακχυλ. 5. 165.

French (Bailly abrégé)

1ao. de αἴρω.
2acc. d’un subst. inus.
satisfaction, plaisir ; ἦρα φέρειν τινί IL ou ἐπί τινι IL obliger qqn, l’aider, le secourir.
Étymologie: acc. de ἤρ, ἠρός, service ? ; orig. inconnue.

English (Autenrieth)

(ϝῆρα): only with φέρειν, favor, gratify, humor, θῦμῷ, ‘the impulse,’ Il. 14.132; also w. ἐπί, μητρὶ φίλῃ ἐπὶ ϝῆρα φέρων, Il. 1.572, 578.

English (Slater)

ἦρα (= ἆρα, cf. ἦ b. α.: ἄρα codd.: ἆρα Mosch, Boeckh: ἦρα Schr.) equivalent in sense to ἄρα, occupying second position.
   a marking summarization of previous thought. ὣς ἦρα θεὸς σάφα εἴπαις λτ;γτ;άνθον ἤπειγεν (O. 8.46) ὣς ἦρα εἰπὼν (I. 6.55) ἔδοξ' ἦρα καὶ ἀθανάτοις ἐσλόν γε φῶτα καὶ φθίμενον ὕμνοις θεᾶν διδόμεν (I. 8.59)
   b introducing expansion of previous thought: viz. συνέπαξε λόγον, ὡς ἦρα νυμφείας ἐπείρα κεῖνος ἐν λέκτροις Ἀκάστου εὐνᾶς (N. 5.30)
  &nbnbsp;c δ' ἦρα, marking realization of previous thought. (An oracle had prophesied that Jason would come.) ὁ δ' ἦρα χρόνῳ ἵκετ (P. 4.78)