sentina: Difference between revisions
ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her
(3_12) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=sentīna, ae, f. (zu Wz. *sem- [[schöpfen]]), Schiffsbodenwasser, Kielwasser, I) eig.: sentinam exhaurire, Cic.: [[navium]], Plin.: sentinae vitiis conflictari, Caes.: [[navis]], [[quae]] sentinam trahit, [[Wasser]] zieht, [[leck]] wird, Sen.: Romam [[sicuti]] in sentinam ([[Kloake]]) confluere, Sall. – II) bildl.: 1) im allg.: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; [[nunc]] [[autem]] [[vix]] est in [[sentina]] [[locus]], saßen [[erst]] am Hinterschiff u. hatten das [[Steuer]] [[des]] Staates (waren in großem [[Ansehen]]); [[jetzt]] [[aber]] ist [[kaum]] im untersten Schiffsraum [[Platz]] ([[gelten]] [[wir]] so [[viel]] [[wie]] [[gar]] [[nichts]]), Cic. ep. 9, 15, 3. – 2) insbes., [[von]] pöbelhaften, liederlichen Menschen = der [[Auswurf]], [[Abschaum]], die [[Hefe]], s. [[rei]] publicae exhaurietur, Cic.: [[urbis]], Cic.: sentinam quandam [[urbis]] rati exhaustam laetabantur, Liv.: vom liederlichen [[Troß]] [[des]] Heeres, Val. Max. | |georg=sentīna, ae, f. (zu Wz. *sem- [[schöpfen]]), Schiffsbodenwasser, Kielwasser, I) eig.: sentinam exhaurire, Cic.: [[navium]], Plin.: sentinae vitiis conflictari, Caes.: [[navis]], [[quae]] sentinam trahit, [[Wasser]] zieht, [[leck]] wird, Sen.: Romam [[sicuti]] in sentinam ([[Kloake]]) confluere, Sall. – II) bildl.: 1) im allg.: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; [[nunc]] [[autem]] [[vix]] est in [[sentina]] [[locus]], saßen [[erst]] am Hinterschiff u. hatten das [[Steuer]] [[des]] Staates (waren in großem [[Ansehen]]); [[jetzt]] [[aber]] ist [[kaum]] im untersten Schiffsraum [[Platz]] ([[gelten]] [[wir]] so [[viel]] [[wie]] [[gar]] [[nichts]]), Cic. ep. 9, 15, 3. – 2) insbes., [[von]] pöbelhaften, liederlichen Menschen = der [[Auswurf]], [[Abschaum]], die [[Hefe]], s. [[rei]] publicae exhaurietur, Cic.: [[urbis]], Cic.: sentinam quandam [[urbis]] rati exhaustam laetabantur, Liv.: vom liederlichen [[Troß]] [[des]] Heeres, Val. Max. | ||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[ἀμφιμήτριος]], [[ἄντλον]], [[ἀντλία]] | |||
}} | }} |
Revision as of 07:21, 22 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
sentīna: ae, f.
I Lit., the filthy water that collects in the bottom of a ship, bilgewater: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, Cic. Sen. 6, 17; * Caes. B. C. 3, 28: in nave, quae sentinam trahit, Sen. Ep. 30, 2: pisces sentinae navium odorem procul fugiunt, Plin. 10, 70, 90, § 194 al.; Gell. 19, 1, 3: mersamque vitiis suis, quasi sentinā, rempublicam pessum dedere, Flor. 3, 12, 7. —
II Transf., the bottom of a ship where the bilge-water is, the hold: hi Romam sicuti in sentinam confluxerant, Sall. C. 37, 5: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; nunc autem vix est in sentinā locus, Cic. Fam. 9, 15, 3.—
III Trop.
1 The lowest of the people, the dregs, refuse, rabble of a state or city (good prose; cf. faex): si tu exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae, Cic. Cat. 1, 5, 12; 2, 4, 7 (cf. Quint. 8, 6, 15); id. Att. 1, 19, 4; id. Agr. 2, 26, 70; Liv. 24, 29, 3; Flor. 3, 1, 4.—
2 The hangerson of an army, camp-followers, Val. Max. 2, 7, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sentīna,¹³ æ, f., sentine : Cic. CM 17 ; Cæs. C. 3, 28, 5 ; navem quæ sentinam trahit Sen. Ep. 30, 2, navire qui fait eau || [fig.] bas-fond, lie, rebut : Cic. Att. 1, 19, 4 ; Cat. 1, 12 ; Agr. 2, 70.
Latin > German (Georges)
sentīna, ae, f. (zu Wz. *sem- schöpfen), Schiffsbodenwasser, Kielwasser, I) eig.: sentinam exhaurire, Cic.: navium, Plin.: sentinae vitiis conflictari, Caes.: navis, quae sentinam trahit, Wasser zieht, leck wird, Sen.: Romam sicuti in sentinam (Kloake) confluere, Sall. – II) bildl.: 1) im allg.: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; nunc autem vix est in sentina locus, saßen erst am Hinterschiff u. hatten das Steuer des Staates (waren in großem Ansehen); jetzt aber ist kaum im untersten Schiffsraum Platz (gelten wir so viel wie gar nichts), Cic. ep. 9, 15, 3. – 2) insbes., von pöbelhaften, liederlichen Menschen = der Auswurf, Abschaum, die Hefe, s. rei publicae exhaurietur, Cic.: urbis, Cic.: sentinam quandam urbis rati exhaustam laetabantur, Liv.: vom liederlichen Troß des Heeres, Val. Max.