ὀπτάνομαι: Difference between revisions

From LSJ

μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)

Source
(6_2)
(strοng)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὀπτάνομαι''': [[ὀπτάζομαι]], Ἑβδ. (Γ΄ Βασιλ. Η΄, 8., Τωβίτ ΙΒ΄, 12), ὀπτανόμενος αὐτοῖς Πράξ. Ἀπ. α΄, 3, Ἑρμ. Τρισμ. 31. 15.
|lstext='''ὀπτάνομαι''': [[ὀπτάζομαι]], Ἑβδ. (Γ΄ Βασιλ. Η΄, 8., Τωβίτ ΙΒ΄, 12), ὀπτανόμενος αὐτοῖς Πράξ. Ἀπ. α΄, 3, Ἑρμ. Τρισμ. 31. 15.
}}
{{StrongGR
|strgr=a ([[middle]] [[voice]]) prolonged [[form]] of the [[primary]] ([[middle]] [[voice]]) optomai; [[which]] is used for it in [[certain]] tenses; and [[both]] as alternate of [[ὁράω]]; to [[gaze]] (i.e. [[with]] [[wide]]-[[open]] eyes, as at [[something]] [[remarkable]]; and [[thus]] differing from [[βλέπω]], [[which]] denotes [[simply]] [[voluntary]] [[observation]]; and from [[εἴδω]], [[which]] expresses [[merely]] [[mechanical]], [[passive]] or [[casual]] [[vision]]; [[while]] [[θεάομαι]], and [[still]] [[more]] [[emphatically]] its intensive [[θεωρέω]], signifies an [[earnest]] [[but]] [[more]] continued [[inspection]]; and [[σκοπέω]] a watching from a [[distance]]): [[appear]], [[look]], [[see]], [[shew]] [[self]].
}}
}}

Revision as of 17:43, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀπτάνομαι Medium diacritics: ὀπτάνομαι Low diacritics: οπτάνομαι Capitals: ΟΠΤΑΝΟΜΑΙ
Transliteration A: optánomai Transliteration B: optanomai Transliteration C: optanomai Beta Code: o)pta/nomai

English (LSJ)

   A v. ὀπτάζομαι.

Greek (Liddell-Scott)

ὀπτάνομαι: ὀπτάζομαι, Ἑβδ. (Γ΄ Βασιλ. Η΄, 8., Τωβίτ ΙΒ΄, 12), ὀπτανόμενος αὐτοῖς Πράξ. Ἀπ. α΄, 3, Ἑρμ. Τρισμ. 31. 15.

English (Strong)

a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice) optomai; which is used for it in certain tenses; and both as alternate of ὁράω; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from βλέπω, which denotes simply voluntary observation; and from εἴδω, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while θεάομαι, and still more emphatically its intensive θεωρέω, signifies an earnest but more continued inspection; and σκοπέω a watching from a distance): appear, look, see, shew self.