μυρμηκίζω
ἡ Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech
English (LSJ)
A feel as though ants were running under the finger, i.e. to be quick and feeble, of the pulse, Gal.8.553, al., Ruf.Syn.Puls. 8.11.
II have a feeling of irritation, itch, Aët.12.48.
German (Pape)
[Seite 220] einen Schmerz od. ein Jucken empfinden, wie wenn Ameisen an Einem herumkriechen, Medic.; auch σφυγμὸς μυρμηκίζων, ameisenförmiger Puls, iid.
Greek (Liddell-Scott)
μυρμηκίζω: αἰσθάνομαι ὡς νὰ περιπατῶσι μύρμηκες ἐπάνω μου, αἰσθάνομαι κνησμόν, φαγοῦραν, Γαλην. ΙΙ. ἕρπω ὡς οἱ μύρμηκες, Εὐστ. Πονημάτ. 176. 42.
Greek Monolingual
μυρμηκίζω (ΑΜ, Μ και μυρμηγκίζω) μύρμηξ
μσν.
1. προχωρώ, έρπω όπως τα μυρμήγκια, δηλαδή δεν περπατώ σε ευθεία γραμμή
2. τσιμπώ, προκαλώ φαγούρα
3. είμαι πολυάριθμος, όπως τα μυρμήγκια, μυρμηκιάζω
αρχ.
1. αισθάνομαι κνησμό, φαγούρα
2. (για τον σφυγμό) είμαι ταχύς και άτονος.