θυμίασις
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A fumigating, Dsc.1.98, Antyll. ap. Orib.10.19.1.
II passing off in fumes, Arist.Mete.387a30; τῶν ἀπὸ γῆς Porph.Abst.2.5.
German (Pape)
[Seite 1223] ἡ, das Räuchern, Diosc.; – das Verdampfen, Arist. Meteorl. 4, 9 ἡ ὑπὸ θερμοῦ καυστικοῦ κοινὴ ἔκκρισις ξηροῦ καὶ ὑγροῦ.
Greek (Liddell-Scott)
θῡμίᾱσις: -εως, ἡ, τὸ θυμίασμα, Διοσκ. 1. 129. ΙΙ. ἀναθυμίασις, ἐξάτμισις, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 9, 26.
Russian (Dvoretsky)
θῡμίᾱσις: εως ἡ выкуривание, курение, испарение (ὑπὸ θερμοῦ Arst.).
Translations
fumigation
Catalan: fumigació; Greek: υποκαπνισμός, καπνισμός; Ancient Greek: ἀποθείωσις, ἀποκαπνισμός, ἐγκάπνισμα, θυμίαμα, θυμίασις, περιθείωμα, περιθείωσις, ὑπατμισμός, ὑποθυμίαμα, ὑποθυμίασις, ὑποθυμίησις, ὑποκάπνισμα, ὑποκαπνισμός; Esperanto: fumigacio; Finnish: savustus, höyrytys; Korean: 훈증(熏蒸); Latin: suffitio, fumigatio; Persian: تدخین; Portuguese: fumigação; Spanish: fumigación; Tagalog: luop, pagluluop, sangasaw