περιορμίζω
ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων → More than all pleasures that were ever made parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, still the old memories about us cling.
English (LSJ)
A bring round [a ship] to anchor, D.51.4,7, PCair.Zen. 343.3 (iii B.C.), Plu.Ant.35:—Med., come to anchor, Th.3.6.
German (Pape)
[Seite 585] das Schiff in einen Hafen bringen, od. um Etwas vor Anker legen, Dem. 51, 4; med. = Vor., Thuc. 3, 6; bei Plut. Pomp. 76 zw.
Greek (Liddell-Scott)
περιορμίζω: φέρω [[[πλοῖον]]] ὁλόγυρα εἰς ἀγκυροβολίαν, Δημ. 1229. 9., 1230. 9· - Μέσ., ἀγκυροβολῶ, Θουκ. 3. 6.
French (Bailly abrégé)
conduire vers un port;
Moy. περιορμίζομαι jeter l’ancre autour de, acc..
Étymologie: περί, ὁρμίζω.