υἱοθεσία
Ἢ μὴ ποίει τὸ κρυπτὸν ἢ μόνος ποίει → Aut occulendum nil patra, aut solus patra → Tu nichts Verborgnes oder tue es allein
English (LSJ)
ἡ,
A adoption as a son, Nic. Dam.130.18 J.; in a religious sense, πνεῦμα υἱοθεσίας Ep.Rom.8.15, cf. 23, Ep.Gal.4.5; freq. in Inscrr., in the phrase καθ' υἱοθεσίαν, GDI2581.218 (Delph., ii B. C.), SIG581.102 (Crete, ii B. C., ὑο-): pl., νεανίσκων υἱοθεσίας ποιεῖσθαι D.L.4.53.
German (Pape)
[Seite 1176] ἡ, Annahme an Sohnes Statt, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
υἱοθεσία: ἡ, ὡς καὶ νῦν, τὸ υἱοθετεῖν, Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. η΄, 23, πρ. Γαλ. δ΄, 5· συχν. ἐν ἐπιγραφαῖς, π.χ. Πυθόδωρος Κλεοφράδου, καθ’ υἱοθεσίαν (ἐν Ἀττικ. ἐπιγραφαῖς ὑοθεσίαν) δὲ Φιλοφῶντος Συλλ. Ἐπιγρ. 205, πρβλ. 206, 2693F, 2694a, κ. ἀλλ.· νεανίσκων υἱοθεσίας ποιεῖσθαι Διογ. Λ. 4. 53. - Καθ’ Ἡσύχ.: «υἱοθεσία· ὅταν τις θετὸν υἱὸν λαμβάνῃ». ΙΙ. τὸ ἅγιον βάπτισμα, Ἐκκλ., κλπ.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
adoption de qqn comme fils.
Étymologie: υἱός, θετός.
English (Strong)
from a presumed compound of υἱός and a derivative of τίθημι; the placing as a son, i.e. adoption (figuratively, Christian sonship in respect to God): adoption (of children, of sons).
English (Thayer)
υἱοθεσίας, ἡ (from υἱός and θέσις, cf. ὁροθεσία, νομοθεσία; in secular authors from Pindar and Herodotus down we find θετός υἱός or θετός παῖς, an adopted son), adoption, adoption as sons (Vulg. adoptio filiorum): (Diodorus 1. 31 § 27,5 (vol. 10:31,13Dindorf)); (Diogenes Laërtius 4,53; Inscriptions. In the N. T. it is used to denote a. that relationship which God was pleased to establish between himself and the Israelites in preference to all other nations (see υἱός τοῦ Θεοῦ, 4at the beginning): υἱός τοῦ Θεοῦ, 4): ἀπεκδέχεσθαι υἱοθεσίαν, to wait for adoption, i. e. the consummate condition of the sons of God, which will render it evident that they are the sons of God, Romans 8:19.