σφήνωσις

From LSJ
Revision as of 11:16, 31 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (nl)

μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφήνωσις Medium diacritics: σφήνωσις Low diacritics: σφήνωσις Capitals: ΣΦΗΝΩΣΙΣ
Transliteration A: sphḗnōsis Transliteration B: sphēnōsis Transliteration C: sfinosis Beta Code: sfh/nwsis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A the use of the wedge, Hp.Fract.31, Orib.49.8.13.    2 closing up, obstruction, τοῦ πνεύματος Plu.2.127d, cf. 654a, Placit.3.15.5; difficult passage, of calculi, Aret.SD2.3(pl.); obstruction, Alex.Aphr. Pr.1.107, cf. Gal.1.284 (pl.); τῶν πόρων Alex.Trall.1.2; [τῆς κεφαλῆς] plugging up, cold in the head, Cass.Pr.25; impaction of foetus, Sor.2.60, Paul.Aeg.3.76.

German (Pape)

[Seite 1050] ἡ, das Spalten oder Befestigen mit einem Keile, auch Einzwängen, Versperren, Hippocr. u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

σφήνωσις: ἡ, χρῆσις σφηνός, σφήνωμα, Ἱππ. π. Ἀγμ. 773, Ὀρειβάσ. 2) ἀπόκλεισις, ἀπόφραξις, τοῦ πνεύματος Πλούτ. 2. 127D, πρβλ. 654Α, 896C· δύσκολος δίοδοςἔξοδος, ἐπὶ λίθων ἐν τῇ κύστει, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 3· ἔμφραξις, τῶν πόρων Ἄλεξ. Τραλλ. κλπ.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
obstruction, obturation.
Étymologie: σφηνόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφήνωσις -εως, ἡ [σφηνόω] het gebruik van de wig.