commode

From LSJ
Revision as of 09:19, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_3)

Οὐ λύσῃς, ὦ ξένε, τόν ἐν τῆ οἰκία φίλον; (Ου λύσης, ω ξένε, τον εν τη οικία φίλον) → Won't you release the friend?

Source

Latin > English (Lewis & Short)

commŏdē: adv., v. 1. commodus, adv. B. 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

commŏdē¹⁰ (commodus),
1 dans la mesure convenable, appropriée au but ; convenablement, bien : multa breviter et commode dicta Cic. Læl. 1, maintes paroles pleines de concision et de justesse ; orationem commode scriptam esse dixit Cic. de Or. 1, 231, il déclara que le discours était habilement composé ; minus commode audire Cic. Verr. 2, 3, 134, n’avoir pas une bien bonne réputation ; nos commodius agimus Cic. Fin. 2, 3, nous, nous faisons mieux ; non minus commode Cæs. G. 2, 20, 3, aussi bien || commode facis quod Cic. Att. 11, 7, 7, tu es bien inspiré en ; commodius fecissent, si dixissent Cic. Agr. 3, 1, ils auraient été mieux inspirés, s’ils avaient dit (ils auraient mieux fait de dire)
2 dans de bonnes conditions : explorat quo commodissime itinere vallem transire possit Cæs. G. 5, 49, 8, il recherche le meilleur chemin pour passer la vallée ; magis commode quam strenue navigavi Cic. Att. 16, 6, 1, j’ai fait une traversée facile plutôt que rapide. commode cum Cic. *Verr. 3, 61, c. commodum cum.

Latin > German (Georges)

commodē, Adv. m. Compar. u. Superl. (commodus), nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend, zur Sache passend, gehörig, fertig, gewandt, geschickt, recht wohl, gut, trefflich, componere capillum, Plaut.: c. amictum esse, Plaut. fr.: c. valere, Plin. ep.: saltare, Nep.: multo commodius dicitur apud regem verba fecisse quam ii poterant, qui etc., Nep.: orationem Lysiae c. scriptam esse, gewandt, Cic.: c. facere, gute Wirkung haben (v. Heilmitteln), Cels.: ipse c. facio, quae praecipio, Col. – c. cogitare, Ter.: aliquid facete et c. dicere, treffend, schlagend, Cic.: u. so commode et breviter dictum, Cic.: multa c. et breviter dicta, Cic.: distribuetur tempore eo commodissime, cum etc., Cic.: in Tusculano commodius ero, werde ich mich behaglicher fühlen, Cic.: u. so esse commodissime istic, Cic. – mit a. Advv., tam c. orationes et historias et carmina legere, ut etc., Plin. ep.: res minus c. gerere, Cic.: minus c. audire, in nicht ganz gutem Rufe stehen, Cic.: satis c. laudare alqm, Cic.: his de rebus tantis non satis c. dicere posse, Cic.: satis scite et c. tempus capere ad alqm adeundi, Cic.: parum c. scribere, Plin. ep.: me praedia paterna parum c. tractant, Plin. ep.: ad lumbricos satis c. facit et santonica herba, Scrib. – Insbes.: a) gefällig, gewinnend, verbindlich, zuvorkommend (s. Lorenz Plaut. most. 840), bene et c. accipi, Plaut.: c. respondere, Plaut.: loqui lepide et commode, Plaut. (vgl. numquam commodius umquam erum audivi loqui, Ter.): facis c., quod etc., es ist mir eine erwünschte Gefälligkeit, daß du usw., Cic.: feceris igitur c. mihique gratum, si etc., Cic.: commodius fecissent, si etc., Cic. – b) bequem = ohne Schwierigkeit, ohne Störung, navigare, Cic.: commodius quam tu vivo, Hor.: transire vallem commodissime, Caes. – c) gelegen = zur gelegenen Zeit, exire, Titin. com. 64 (aber Plaut. trin. 400 jetzt commodum): c. de parte superiore descendere, Sisenn. fr. b. Charis. 196, 15. – / Statt commode cum wird Cic. Verr. 3, 61 u. Cic. ad Att. 2, 12, 2 jetzt richtig commodum cum (gerade als) gelesen.