ἀσκίαστος

From LSJ
Revision as of 14:19, 1 July 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσκίαστος Medium diacritics: ἀσκίαστος Low diacritics: ασκίαστος Capitals: ΑΣΚΙΑΣΤΟΣ
Transliteration A: askíastos Transliteration B: askiastos Transliteration C: askiastos Beta Code: a)ski/astos

English (LSJ)

[ῐ], ον,

   A unshaded, Onos. 10.5, Eust.1550.63.    II not clouded by rust, etc., Maria ap.Zos.Alch.p.152 B., cf. ib.182 B.

German (Pape)

[Seite 371] unbeschattet, unbedeckt, Schol. Soph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσκίαστος: -ον, ὁ μὴ σκιαζόμενος, Εὐστ. 1550. 63.

Spanish (DGE)

-ον
1 no cubierto por las sombras θάλπεα Onas.10.5, χῶρος Sch.Pi.O.3.35a
no sombreado por c. dat. νεφέλαις Eust.1550.63.
2 alquim. no cubierto de orín, sin pátina Ps.Democr.46, ὁ χαλκός Maria Alch.152, 182.

Greek Monolingual

ἀσκίαστος, -ον (Μ)
βλ. άσκιαχτος.