ποπάνευμα
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
ατος, τό, = πόπανον (round cake), AP 6.231 (Phil.), cj. in Theoc. 26.7.
German (Pape)
[Seite 681] τό, wie von ποπανεύω, = πόπανον, Philp. 10 (VI, 231).
Greek (Liddell-Scott)
ποπάνευμα: τό, οἱονεὶ ἐκ ῥήμ. ποπᾰνεύω, = τῷ ἑπομ., Ἀνθ. Π. 6. 231.
Greek Monolingual
τὸ, Α
πόπανον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πόπανον μέσω αμάρτυρου ρ. ποπανεύω].
Greek Monotonic
ποπάνευμα: -ατος, τό, όπως από ποπᾰνεύω = το επόμ., σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ποπάνευμα: ατος (πᾰ) τό Anth. = πόπανον.
Middle Liddell
ποπάνευμα, ατος, τό, [as if from ποπᾰνεύω] = πόπανον, Anth.]