πανδοχεῖον

From LSJ
Revision as of 19:00, 30 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πανδοχεῖον Medium diacritics: πανδοχεῖον Low diacritics: πανδοχείον Capitals: ΠΑΝΔΟΧΕΙΟΝ
Transliteration A: pandocheîon Transliteration B: pandocheion Transliteration C: pandocheion Beta Code: pandoxei=on

English (LSJ)

παν-χεύς, A v. πανδοκεῖον, -κεύς.

German (Pape)

[Seite 458] τό, = πανδοκεῖον, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

πανδοχεῖον: -χεύς, -χεύω, -χος, ἴδε πανδοκεῖον ἐν τέλ.

English (Strong)

neuter of a presumed compound of πᾶς and a derivative of δέχομαι; all-receptive, i.e. a public lodging-place (caravanserai or khan): inn.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδοχεῖον -ου, τό zie πανδοκεῖον.

Chinese

原文音譯:pandoce‹on 潘-多黑按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:每一-領受(者)
字義溯源:全部接受,客店,店,投宿處;由(πᾶς)*=眾人,所有)與(δέχομαι)*=領受)組成。比較: (κατάλυμα)=住宿地
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 客店(1) 路10:34