βουφορβέω
From LSJ
πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης → all things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream
English (LSJ)
tend cattle, E.Alc.8.
Spanish (DGE)
apacentar ganado bovino E.Alc.8.
German (Pape)
[Seite 460] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.
French (Bailly abrégé)
βουφορβῶ :
impf. ἐβουφόρβουν;
faire paître des bœufs.
Étymologie: βουφορβός.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βουφορβέω βουφορβός runderen weiden.
Russian (Dvoretsky)
βουφορβέω: пасти быков Eur.
Greek Monotonic
βουφορβέω: τρέφω, διατηρώ βόδια, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
βουφορβέω: τρέφω, διατηρῶ βοῦς, Εὐρ. Ἀλκ. 8.