lorum

From LSJ
Revision as of 08:48, 13 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")

ψυχῶν σοφῶν φροντιστήριον → thought-shop of wise souls

Source

Latin > English

lorum lori N N :: leather strap, thong; shoe strap; rawhide whip; dog leash; reins (usu. pl.)

Latin > English (Lewis & Short)

lōrum: i (lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480), n. for vlorum, from a ground-form vlārom; Gr. εὔληρα, reins; root perh. val-; cf. volvo,
I a thong.
I Lit.: vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep. 5, 2, 18: vis subigit verum fateri; ita lora laedunt brachia, id. Truc. 4, 3, 9; Liv. 9, 10: celsa lorum cervice ferentem, a leash, Grat. Cyn. 213; Plin. 8, 40, 61, § 147: sella loris intenta, Quint. 6, 3, 25: arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125.—
   B In gen., leather: signum de paupere loro, Juv. 5, 165.—
II Transf., plur.: lōra, the reins of a bridle: loris ducere equos, Liv. 35, 34: lora dare, to give the reins to the horses, slacken the reins, Verg. G. 3, 107: lora tende, draw the reins tight, Ov. Am. 3, 2, 72: fortius uti loris, id. M. 2, 127: lora remisit, id. ib. 2, 200: Automedon lora tenebat, Juv. 1, 61.—
   B A whip, lash, scourge: quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42; id. Ps. 1, 2, 12: loris uri, Hor. Ep. 1, 16, 47: loris caedere aliquem, Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88: loris rumpere aliquem, Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414.—
   C The girdle of Venus: dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9.—
   D The leathern bulla, worn by children of the poorer class, Juv. 5, 165; v. bulla.—
   E = membrum virile, Petr. 13; Mart. 7, 58, 3; 10, 55, 5.—
   F A slender vinebranch, Plin. 14, 1, 3, § 11.—
Lorum vomitorium, a thong thrust into the throat to produce vomiting, Scrib. Comp. 180.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lōrum,¹⁰ ī, n., courroie, lanière : Pl. Epid. 684 ; Liv. 9, 10 ; Plin. 8, 147 ; Quint. 6, 3, 25 || cuir [en gén.] : Juv. 5, 165 || pl., les rênes : Virg. G. 3, 107 ; Ov. Am. 3, 2, 72 ; Juv. 1, 61 || fouet, martinet : Pl. Merc. 1002 ; Hor. Ep. 1, 16, 47 ; Cic. Phil. 8, 24 || ceinture de Vénus : Mart. 6, 21, 9 || branche de vigne : Plin. 14, 11 || lorum vomitorium Scrib. Comp. 180, lanière [qu’on enfonçait dans la gorge] pour faire vomir || bulle en cuir des enfants pauvres] : Juv. 5, 165 || [prov.] lorum in aqua Petr. 134, 9, une lanière de cuir dans l’eau = une chose molle.

Latin > German (Georges)

lōrum, ī, n. (für *vlōrum, zu griech. εὔληρα, Zügel), der Riemen, I) eig. u. meton.: A) eig., bes. zum Fesseln, vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut.: cum apparitor Postumium laxe vinciret, ›Quin tu‹, inquit, ›adducis lorum‹, Liv.: qui lora restrictis lacertis sentit, Hor. – lorum vomitorium, der Riemen, den die Alten als Brechmittel in den Schlund steckten, Scrib. Larg. 180, dazu Rhode S. 267. – B) meton.: 1) der Gürtel der Venus, Mart. 6, 21, 9. – 2) der Zügel, loro (am Z.) ducere equum, Liv.: lora dare (schießen lassen), Verg. – 3) die lederne bulla (s. d. no. II, B), Iuven. u.a. – 4) die Geißel, Peitsche, ita vestra latera loris faciam, ut valide varia sint, Plaut.: alqm loris caedere, Cic., rumpere, ICt.: loris non ureris, die P. brennt (zerfleischt) dich nicht, Hor.: usque ad necem operiere loris, wirst fast zu Tode gegeißelt werden, Ter. – II) übtr., wegen der Ähnlichkeit, ein dünner Zweig des Weinstocks, Plin. 14, 11. – / Nbf. lōrus, ī, m., Petron. 57, 8. Apul. met. 3, 13 u. 14. Schol. Iuven. 6, 480.

Latin > Chinese

lorum, i. n. :: 皮帶轡頭皮鞭

Translations

whip

Afrikaans: roer, sweep; Albanian: kamxhik; Arabic: سَوْط‎; Egyptian Arabic: كرباج‎; Moroccan Arabic: مشحاطة‎; Armenian: մտրակ; Asturian: llátigu; Azerbaijani: çubuq, qamçı; Bashkir: сыбыртҡы, ҡамсы; Belarusian: пу́га, бізу́н, плётка, біч, нага́йка, дубе́ц, хлыст; Bengali: বেত; Bulgarian: бич, камши́к, нага́йка; Catalan: fuet, flagell; Cebuano: latigo; Chamicuro: ashpijka'chachi; Chechen: шадд; Chickasaw: ishfama'; Chinese Mandarin: 鞭子; Cornish: hwypp; Czech: bič; Danish: pisk; Dutch: zweep; Esperanto: vipo; Estonian: piitsutama; Faroese: píska; Finnish: piiska, ruoska; French: fouet; Galician: látego, tralla, zurriago, zorrega, azorrague, vergallo, verdasco, rebenque, azoute; Georgian: შოლტი; German: Peitsche; Greek: μαστίγιο; Ancient Greek: ἄβδης, βοῦς, δορκαλῖδες, δράκαινα, ἱμάς, ἱμάσθλη, μάραγνα, μαστίγιον, μάστιξ, μάστις, σκῦτος; Hebrew: שׁוֹט‎; Hindi: चाबुक; Hungarian: felhúzókötél, ostor, korbács; Ilocano: baot; Indonesian: cambuk; Inuktitut: ᐃᐱᕋᐅᑕᖅ; Irish: fuip; Italian: frusta, nerbo, sferza; Japanese: 鞭; Kalmyk: шилвр; Kazakh: қамшы; Khmer: រំពាត់, ត្មោង; Korean: 채찍; Kyrgyz: камчы; Lao: ແສ້; Latin: flagrum, lorum, scutica, verber; Latvian: pātaga; Lithuanian: botagas; Low German German Low German: Pietsch, Sweep, Swääp; Luxembourgish: Baatsch; Macedonian: бич, камшик; Malay: cambok, cemeti; Malayalam: ചാട്ട; Maori: wepu; Mongolian: ташуур; Navajo: bee atsxis; Nepali: कोर्रा; Norman: fouet; Norwegian: pisk; Occitan: foet, flisquet; Old Church Slavonic: бичь; Papiamentu: zuip; Persian: شلاق‎, تازیانه‎, چابک‎; Plautdietsch: Pitsch; Polish: bat, bicz; Portuguese: chicote, açoite; Romanian: bici; Russian: кнут, хлыст, бич, нагайка, плеть, плётка; Scottish Gaelic: cuip; Serbo-Croatian Cyrillic: бич, канџија, корбач; Roman: bič, kandžija, korbač; Slovak: bič, korbáč; Slovene: bič; Spanish: fusta, látigo, flagelo; Sranan Tongo: krawasi; Swahili: kambaa, mjeledi; Swedish: piska; Tagalog: latiko, latigo; Tajik: химча, қамчин, тозиёна; Telugu: కొరడా; Thai: แส้; Tibetan: རྟ་ལྕག; Tocharian B: yatwe; Turkish: kamçı, kırbaç; Turkmen: gamçy; Ukrainian: баті́г, бич, нага́йка, хлист; Urdu: چابک‎; Uyghur: قامچا‎; Uzbek: qamchi; Vietnamese: roi; Walloon: scoreye, corijhe, scordjire; Welsh: chwip; West Frisian: swipe; Westrobothnian: snädht; Yiddish: בײַטש‎; Yucatec Maya: hats'ik; Yup'ik: kulutaq; ǃXóõ: ǁn̥a̰m