Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πολυκαγκής

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολυκαγκής Medium diacritics: πολυκαγκής Low diacritics: πολυκαγκής Capitals: ΠΟΛΥΚΑΓΚΗΣ
Transliteration A: polykankḗs Transliteration B: polykankēs Transliteration C: polykagkis Beta Code: polukagkh/s

English (LSJ)

πολυκαγκές, (κάγκω, καίω)
A parching, δίψα Il.11.642.
2 very dry, χώρη AP9.678.

German (Pape)

[Seite 663] ές, sehr trocken u. dürr, χώρα, Ep. ad. (IX, 678); sehr trocknend, ausdörrend, δίψα, Il. 11, 642.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
qui dessèche, qui brûle.
Étymologie: πολύς, *κάγκω, c. καίω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πολυκαγκής -ές [πολύς, ~ κάγκανος] zeer droog, brandend:. π. δίψα brandende dorst Il. 11.642.

Russian (Dvoretsky)

πολυκαγκής:
1 иссушающий, жгучий (δίψα Hom.);
2 сухой, высохший (χώρα Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

πολῠκαγκής: -ές, (κάγκω, καίω) ὁ πολὺ ξηραίνων, στεγνώνων, φλογερός, δίψαι Ἰλ. Λ. 642· ― λίαν ξηρός, κατάξηρος, χώρα Ἀνθ. Π. 9. 678. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πολυκαγκέος· πολυξήρου».

English (Autenrieth)

ές (κάγκανος): very dry, parching, Il. 11.642†.

Greek Monolingual

-ές, Α
(ποιητ. τ.)
1. αυτός που ξηραίνει, που στεγνώνει πολύ («τῷ δ' ἀφέτην πολυκαγκέα δίψαν», Ομ.ιλ.)
2. φλογερός
3. πολύ ξηρός, κατάστεγνοςπολυκαγκής χώρα», Ανθ. Παλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < πολυ- + -καγκής < θ. καγκ- της λ. κάγκανος «ξηρός, κατάξερος» κατά τα σιγμόληκτα (βλ. λ. κάγκανος)].

Greek Monotonic

πολῠκαγκής: -ές (καίω
I. πολύ ξηρός ή καψαλισμένος, δίψαι, σε Ομήρ. Ιλ.
II. πολύ ξηρός, σε Ανθ.

Middle Liddell

πολῠ-καγκής, ές καίω
I. drying or parching exceedingly, δίψαι Il.
II. very dry, Anth.