ὀπταλέος
Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
English (LSJ)
α, ον, (ὀπτάω) roasted, broiled, κρειῶν πίνακας παρέθηκε.. ὀπταλέων Od.16.50; ὀπταλέα κρέα ἔδμεναι Il.4.345; κρέα.. ὀπταλέα τε καὶ ὠμά Od.12.396; opp. ἑφθός (boiled), Ath.9.380c.
German (Pape)
[Seite 363] gebraten; κρέα, Od. 16, 50 Il. 4, 345; Gegensatz ὠμός, Od. 12, 396; καὶ τὸ μὲν ὀπταλέον ἐστὶν αὐτοῦ, τὸ δὲ ἑφθόν, Ath. IX, 380 c, vgl. Matro ib. IV, 135 e, wo sonst ὀπτανέος gelesen wurde. – Später auch = gebacken, πλίνθος, Paul. Sil.
French (Bailly abrégé)
α, ον :
rôti, grillé.
Étymologie: ὀπτάω.
Russian (Dvoretsky)
ὀπτᾰλέος:
1 жареный (κρέα Hom.);
2 обожженный (πλίνθος Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ὀπτᾰλέος: -α, -ον, (ὀπτάω) ὀπτός, κρείων πίνακας παρέθηκε… ὀπταλέων Ὀδ. Π. 50· ὀπταλέα κρέα ἔδμεναι Ἰλ. Δ. 345· κρέα... ὀπταλέα τε καὶ ὠμὰ Ὀδ. Μ. 396· ἀντίθετ. τῷ ἑφθὸς (βραστὸς) Ἀθήν. 380C, πρβλ. Μάτρωνα αὐτόθι 135Α.
English (Autenrieth)
(ὀπτός): roasted.
Greek Monolingual
ὀπταλέος, -α, -ον (Α)
οπτός, ψημένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὀπτός (ΙΙ) «ψημένος» + επίθημα -αλέος (πρβλ. εφθαλέος)].
Greek Monotonic
ὀπτᾰλέος: -α, -ον (ὀπτάω), ψητός, ψημένος στη σχάρα, σε Όμηρ.