ebrius

From LSJ
Revision as of 02:35, 28 February 2019 by Spiros (talk | contribs) (2)

εἰ μὴ προσέθηκα καὶ κατεσιώπησα ψυχήν μου, ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένος ἐπὶ μητέρα αὐτοῦ → surely I have calmed and quieted my soul like a weaned child on its mother's shoulder

Source

Latin > English (Lewis & Short)

ēbrĭus: a, um, adj. etym. dub.; perh. root φρήν; cf. sobrius,
I who has drunk enough, had his fill, corresp. with satur.
I Prop. (very rare): cum tu satura atque ebria eris, puer ut satur sit facito, Ter. Hec. 5, 2, 3 Ruhnk.; cf. saturitate, Plaut. Capt. 1, 1, 35.—Far more freq. and class.,
   B full of drink, drunk, intoxicated (cf. also: potus, ebriosus, temulentus, vinolentus): homo hic ebrius est ... Tu istic, ubi bibisti? Plaut. Am. 2, 1, 25; 1, 1, 116; id. Aul. 4, 10, 19, sq. al.; Cic. Mil. 24, 65; id. Phil. 2, 41, 105; id. Div. 2, 58, 120; Sen. Ep. 83, 18 (thrice); Quint. 11, 3, 57; Prop. 4 (5), 5, 46; Hor. S. 1, 4, 51; Ov. M. 4, 26; id. F. 2, 582.— As subst.: ebrĭus, ii, m., a drunkard, Vulg. Psa. 106, 27; id. Job, 12, 25 al. et saep.—
   b Poet., of inanimate things: vestigia, Prop. 1, 3, 9; cf. signa, id. 3, 3, 48 (4, 2, 48 M.): verba, Tib. 3, 6, 36: nox, Mart. 10, 47; cf. bruma, id. 13, 1 et saep.—
II Trop., intoxicated, drunk, sated, filled: ebrius jam sanguine civium et tanto magis eum sitiens, Plin. 14, 22, 28, § 148: regina fortuna dulci ebria, intoxicated with good fortune, Hor. C. 1, 37, 12: dulcis pueri ebrios ocellos, i. e. intoxicated with love, Cat. 45, 11: ebria de sanguine sanctorum, Vulg. Apoc. 17, 6.—
III In gen., abundantly filled, full (poet.): cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: lana de sanguine conchae, Mart. 14, 154; cf. id. 13, 82: lucerna, id. 10, 38.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēbrĭus,⁹ a, um (contr. de sobrius ), ivre, enivré, pris de vin : Cic. Mil. 65 || saturé, saoul, rassasié : Pl. Capt. 109 ; Ter. Hec. 769 || ebria verba Tib. 3, 6, 36, paroles d’un homme ivre ; ebria nox Mart. 10, 47, 9, nuit vouée à l’ivresse ; ebria bruma Mart. 13, 1, 4, l’hiver propice à l’ivresse || [fig.] : dulci fortuna ebria Hor. O. 1, 37, 12, enivrée de sa félicité ; sanguine ebrius Plin. 14, 148, ivre de sang ; ebrii ocelli Catul. 45, 11, chers yeux ivres d’amour ; ebria lana de sanguine Sidoniæ conchæ Mart. 14, 154, 1, laine saturée du rouge suc de la coquille Sidonienne.

Latin > German (Georges)

ēbrius, a, um, trunken, betrunken, berauscht, I) eig. u. meton.: A) eig. (Ggstz. sobrius), Plaut., Cic. u.a. – subst., der Betrunkene, Berauschte, P. Syr. sent. 12 R.2: öfter Plur., Cic. u.a. – poet., prägnant, v. Lebl., vestigia, trunkene, taumelnde, Prop.: ebenso gradus, Sen. poët.: nox, wo viel getrunken wird, Mart.: so bruma, Mart.: verba, im Rausche gesprochene, d.i. freie, Tibull. – B) meton., satt, übersatt, dick und voll, von Flüssigkeiten (Ggstz. satur), quom tu eris satura atque ebria, dich ganz satt, dick u. voll gegessen u. getrunken hast, Ter. Hec. 769: unde saturitate ego exivi ebrius, dick u. voll (weidlich) angetrunken, Plaut. capt. 109. – poet. v. Lebl., reichlich-, überreichlich versehen, cenam facite, ut ebria sit, Plaut.: ebria lana de sanguine Sidoniae conchae, gesättigt, getränkt mit usw., Mart.: u. so linteolum (Lampendocht) ebrium, Prud. cath. 5, 18. – II) übtr., trunken, berauscht = erfüllt von usw., ocellus, liebetrunken, Catull.: sanguine civium, Plin.: dulci fortunā, Hor.: curis, betäubt von S., weder ein noch aus wissend vor S., Lucr.

Latin > English

ebrius ebria, ebrium ADJ :: drunk, intoxicated; riotous; like a drunk, exhilarated, distraught; soaked in