Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσυπεργάζομαι

From LSJ
Revision as of 22:25, 30 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσυπεργάζομαι Medium diacritics: προσυπεργάζομαι Low diacritics: προσυπεργάζομαι Capitals: ΠΡΟΣΥΠΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: prosypergázomai Transliteration B: prosypergazomai Transliteration C: prosypergazomai Beta Code: prosuperga/zomai

English (LSJ)

A prepare the ground for another, Plu.Sol.12.

German (Pape)

[Seite 785] dep. med., unvermerkt wozu einrichten, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

προσυπεργάζομαι: ἀποθ., ὑπεργάζομαι χάριν τινός, ἀμφίβ. παρὰ Πλουτ. ἐν Σόλ. 72, ἀντὶ προϋπ-.

French (Bailly abrégé)

préparer pour, faciliter à, rég. ind. au dat.
Étymologie: πρός, ὑπεργάζομαι.

Greek Monolingual

Α
προετοιμάζω το έδαφος για κάποιον άλλο («πολλὰ προσυπειργάσατο καὶ προωδοποίησεν αὐτῷ τῆς νομοθεσίας», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ὑπεργάζομαι «προετοιμάζω τη γη για τη σπορά»].

Russian (Dvoretsky)

προσυπεργάζομαι: предварительно устраивать, подготовлять: π. τινί τινος Plut. совершать подготовительную работу для кого-л. в чем-л. (v. l. προϋπεργάζομαι).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-υπεργάζομαι voorwerk doen voor, met dat.