οἰέτεας
λέγεις, ἃ δὲ λέγεις ἕνεκα τοῦ λαβεῖν λέγεις → you speak, but you say what you say for the sake of gain (Menander, fr. 776)
English (LSJ)
acc. pl., (ἔτος) of the same age, Il.2.765, Matro Fr.4: metri gr. for ὀέτεας (q.v.) which occurs in Hsch. with a different explanation: ὀέτης is formed like ὄθριξ, ὄζυξ, ὀγάστωρ, etc.
Greek Monolingual
οἰέτεας (Α)
αιτ. πληθ. αντί οέτεας.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. οιέτης].
Frisk Etymological English
Grammatical information: acc. pl.
Meaning: of the same year, of the same age (Β 765).
Origin: IE [Indo-European] [1175] *u̯etos year
Etymology: For *ὀ-έτεας (s. 1. ὀ- a. 2. ἔτος) with οι as expression of metrical lengthening in connection with the antevocal. change of οι to ο in Attic (cf. ἐπόησε; also in Ionic) and the reversed notation caused by it. -- Wackernagel Unt. 65 w. lit., Schwyzer 195 n. 3, Chantraine Gramm. hom. 1, 99. On the accent Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 45 a. 116, on the stemformation Sommer Nominalkomp. 110.
Frisk Etymology German
οἰέτεας: {oiéteas}
Grammar: Akk. pl.
Meaning: demselben Jahre angehörig, gleichalterig (Β 765).
Etymology: Für *ὀέτεας (s. 1. ὀ- u. 2. ἔτος) mit οι als Ausdruck metrischer Dehnung im Anschluß an den antevokal. Übergang von οι in ο im Attischen (auch im Ionischen) und die dadurch veranlaßte umgekehrte Schreibweise. — Wackernagel Unt. 65 m. Lit., Schwyzer 195 A. 3, Chantraine Gramm. hom. 1, 99. Zum Akzent Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 45 u. 116, zur Stammbildung Sommer Nominalkomp. 110.
Page 2,359