delibo
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
Latin > English
delibo delibare, delibavi, delibatus V :: skim/flake/scrape off; channel off (water); pick out a choice specimen; perform
delibo delibo delibare, delibavi, delibatus V :: diminish/detract (from); take away a little as to render imperfect; infringe
delibo delibo delibare, delibavi, delibatus V :: take a little, wear away, nibble at; taste (of), touch on (subject) lightly
Latin > English (Lewis & Short)
dē-lībo: āvi, ātum, 1,
I v. a., to take off, take away a little from any thing; of food, to taste (class.).
I Lit.: parvam delibet ab aequore partem, Lucr. 6, 622: aliquid membrorum, Varr. R. R. 2, 2, 16: truncum, Col. 2, 2, 26: paululum carnis, Petr. 136, 1; cf. cenas (opp. edere), Favor. ap. Gell. 15, 8 fin.—
II Trop.
A To take, enjoy, pluck, gather: flos delibatus populi Suadaeque medulla, the picked flower of the people, Enn. ap. Cic. Brut. 15, 58: ut omni ex genere orationem aucuper et omnes undique flosculos carpam atque delibem, cull, Cic. Sest. 56: ex universa mente divina delibatos animos habere, id. de Sen. 21, 78: novum honorem, to taste, enjoy, Liv. 5, 12; cf.: honores parcissime, Plin. Pan. 54, 3: oscula, Verg. A. 12, 434; Phaedr. 4, 24, 8: artes, Ov. F. 1, 169: omnia narratione, to touch upon, Quint. 4, 2, 55; cf. Plin. Pan. 38; Suet. Aug. 94: delibor, I am ripe for plucking, i. e. about to die, Vulg. 2 Tim. 4, 6. —
B To take away, detract from, diminish: neque úlla Res animi pacem delibat, Lucr. 3, 24: de laude jejuni hominis delibare quicquam, Cic. Fam. 10, 21, 2: aliquid de honestate, id. Inv. 2, 58, 174: de gloria sua, id. ib. 2, 39, 115: de virginitatis integritate, Flor. 2, 6, 40; cf.: castitatem virginis, Val. Max. 9, 1, 2 ext.: pudicitiam, Suet. Aug. 68: nec vitam ducendo demimus hilum Tempore de mortis nec delibare valemus, Lucr. 3, 1088 al.—Poet., transf.: Delibata deum per te tibi numina sancta Saepe oberunt, disparaged, Lucr. 6, 70; cf.: ille (Gracchus) nulla voce delibans insitam virtutem concidit tacitus, Auct. Her. 4, 55, 68.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēlībō,¹² āvī, ātum, āre,
1 enlever un peu de quelque chose, prélever : parvam partem ab æquore Lucr. 6, 622, pomper une faible partie de la mer || entamer : ne bos extremo jugo truncum delibet Col. Rust. 2, 2, 26, de peur que le bœuf n’entame le tronc avec l’extrémité du joug
2 prélever, emprunter, détacher : ex universa mente delibati animi Cic. CM 78, âmes émanées de l’intelligence universelle || butiner : flosculos carpere atque delibare Cic. Sest. 119, cueillir et butiner des fleurs ; [poét.] summa oscula Virg. En. 12, 434, effleurer d’un baiser, embrasser du bout des lèvres || novum honorem delibare Liv. 5, 12, 12, avoir les prémices d’une dignité nouvelle
3 [fig.] aliquid de aliqua re Cic. Fam. 10, 21, 2, enlever qqch. à une chose, cf. Inv. 2, 174 ; [pass. imp.] nonne de sua gloria delibari putent ? Cic. Inv. 2, 114, ne penseraient-ils pas qu’on porte atteinte à leur gloire || animi pacem delibare Lucr. 3, 24, entamer la paix de l’âme ; delibata deum numina Lucr. 6, 70, la puissance des dieux diminuée (ravalée).
Latin > German (Georges)
dē-lībo, āvī, ātum, āre, etw. Weniges von einer Sache hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, etwas kosten, I) eig.: sol umoris parvam delibat ab aequore partem, Lucr.: eius osculum delibatum digitis, abgestrichen, gestreichelt, Suet.: ne delibent aliquid membrorum, abstreichen, verletzen, Varro: ebenso truncum, Col.: paululum carnis, kosten, genießen, Petron.: cenas (Ggstz. edere), Favorin. fr.: oscula, sanft küssen, Verg.: im Bilde, philosophiae doctrinas satius est numquam attigisse, quam leviter et primoribus, ut dicitur, labiis delibasse, Fronto: ut omnes undique flosculos carpam et delibem, Cic. – II) übtr.: A) im allg., entnehmen, entlehnen, oder hinnehmend kosten, genießen, ex universa mente divina delibatos animos habemus, Cic.: novum honorem, kosten, genießen, Liv.: artes suas agendo, Ov.: omnia narratione, berühren, Quint. – B) insbes., hinwegnehmend vermindern, schmälern, verkümmern, (einen Teil hinwegnehmend das Ganze) verletzen, aliquid de honestate, Cic.: aliquid de gloria sua, Cic.: nec de laude ieiuni hominis quicquam, Cic.: aliquid de virginitatis integritate, Flor.; vgl. castitatem virginis, Val. Max.: pudicitiam, Suet.: nullā voce delibans insitam virtutem, Cornif. rhet. 4, 68: poet. übtr. auf die Person, delibata deûm per te numina sancta, geschmälert von dir, Lucr. 6, 70.
Latin > Chinese
delibo, as, are. :: 壞。— truncum 抹去樹榦之皮。