quantusvis
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
Latin > English (Lewis & Short)
quantus-vīs: tăvis, tumvis, adj.,
I as much as you will, as great as you please, however great, ever so great (class.): et manus una regit quantovis impete euntem (navem), Lucr. 4, 903; 4, 1171: quantasvis magnas copias sustineri posse, Caes. B. G. 5, 28: portum satis amplum quantaevis classi, for any fleet, be it ever so large, Liv. 26, 42: cum faciem videas, videtur esse quantivis pretii, Ter. And. 5, 2, 15: ingenium hominis, Gell. 4, 1, 2.— Neutr. subst.: quantum-vīs, however great an amount, as much as you will, how much soever, ever so much: meretrici des quantumvis, nusquam apparet, Plaut. Truc. 2, 7, 17: quantumvis tolle, Hor. Ep. 1, 7, 16.—With gen.: quantumvis fiduciae et spiritūs capias, how much soever, Nazar. Pan. Const. 19. — Adverb., very, very indeed: quantumvis facundus et promptus, Suet. Calig. 53.—
2 For quamvis, although, albeit: ille catus, quantumvis rusticus, Hor. Ep. 2, 2, 39 (ap. Cic. Lael. 20, 73, and Sen. Ep. 85, 12, the true read. is quamvis). >
Latin > French (Gaffiot 2016)
quantusvīs,¹⁴ -ăvīs, -umvīs, aussi grand qu’on voudra : Cæs. G. 5, 18, 4 ; Liv. 26, 42, 4 || gén. de prix : ne illud quidem non quantivis... posse proficisci Cic. Fam. 6, 20, 1, ceci même n’est pas sans être d’un prix aussi grand qu’on voudra (= est d’un très grand prix), de pouvoir partir... || v. quantumvis.