προκαίω

From LSJ

Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst

Menander, Monostichoi, 186
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκαίω Medium diacritics: προκαίω Low diacritics: προκαίω Capitals: ΠΡΟΚΑΙΩ
Transliteration A: prokaíō Transliteration B: prokaiō Transliteration C: prokaio Beta Code: prokai/w

English (LSJ)

burn before, in Pass., to be lighted before, of fires, f.l. in X.An.7.2.18; to be burnt first, aor.subj. -καῇ (v.l. -καυθῇ) Aët. 15.14.

German (Pape)

[Seite 727] (s. καίω), vorher anbrennen, anzünden, Xen. An. 7, 2, 18.

French (Bailly abrégé)

f. προκαύσω, ao. προέκηα, etc.
mettre le feu auparavant.
Étymologie: πρό, καίω.

Russian (Dvoretsky)

προκαίω: ранее зажигать (τὰ πυρὰ προκεκαυμένα Xen. - v.l. κεκαυμένα).

Greek (Liddell-Scott)

προκαίω: μέλλ. -καύσω, καίω πρότερον, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 2. 4 ἐν τέλ.· ἐν τῷ Παθ., ἀνάπτομαι πρότερον, τὰ πυρὰ προκεκαυμένα τῷ Σεύθῃ Ξεν. Ἀν. 7. 2, 18.

Greek Monolingual

Α
1. καίω, ανάβω εκ τών προτέρων
2. παθ. προκαίομαι
(για φωτιά) ανάβω εκ τών προτέρων.

Greek Monotonic

προκαίω: μέλ. -καύσω, καίω από πριν — Παθ., καίγομαι εκ των προτέρων, λέγεται για φωτιά, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. -καύσω
to burn before: Pass. to be lighted before, of fires, Xen.