σεῦ
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
Ion. for σοῦ, v. σύ. σεῦα, v. σεύω.
German (Pape)
[Seite 872] u. enklit. σευ, ion. u. dor. gen. von σύ statt σοῦ, oft bei Hom.
French (Bailly abrégé)
gén. épq. de σύ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σεῦ Ion. gen. van σύ.
Russian (Dvoretsky)
σεῦ: энкл. σευ ион.-дор. (= σοῦ) gen. к σύ.
Greek (Liddell-Scott)
σεῦ: Ἰων. ἀντὶ σοῦ. ἴδε ἐν λ. σύ.
Greek Monotonic
σεῦ: εγκλιτ. σευ, Ιων. αντί σοῦ, σου, γεν. του σύ.