ἁρματεύω

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρμᾰτεύω Medium diacritics: ἁρματεύω Low diacritics: αρματεύω Capitals: ΑΡΜΑΤΕΥΩ
Transliteration A: harmateúō Transliteration B: harmateuō Transliteration C: armateyo Beta Code: a(rmateu/w

English (LSJ)

drive a chariot, ib.994.

Spanish (DGE)

(ἁρμᾰτεύω)
guiar el carro πρὸς Γερσαιστίαις ... ᾐόσιν ἁρματεύσας E.Or.994.

German (Pape)

[Seite 355] den Wagen lenken, fahren, Eur. Or. 995.

French (Bailly abrégé)

conduire un char.
Étymologie: ἅρμα.

Russian (Dvoretsky)

ἁρμᾰτεύω: ехать в колеснице Eur.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρματεύω: (ἅρμα) ἁρματηλατῶ, πορεύομαι καθήμενος ἐφ’ ἅρματος Εὐρ. Ὀρ. 994.

Greek Monolingual

ἁρματεύω (Α) άρμα
οδηγώ άρμα.

Greek Monotonic

ἁρματεύω: μέλ. -σω (ἅρμα), οδηγώ ή επελαύνω με άρμα, σε Ευρ.

Middle Liddell

ἅρμα
to drive or go in a chariot, Eur.