Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

medico

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho

Latin > English (Lewis & Short)

mĕdĭco: āvi, ātum, 1, v. a. 1. medicus,
I to heal, cure (poet. and in post-Aug. prose for the class. medeor).
I Lit.
   (a)    With acc.: ego istum lepide medicabo metum, Plaut. Most. 2, 1, 40: (apes) odore galbani, Col. 9, 13, 7: vulneris aestus, Sil. 6, 98: furores, Nemes. Ecl. 2, 28.—
   (b)    With dat.: tremulis membris, Ser. Samm. 48, 902.—
II Transf.
   A To impart the virtue of a remedy, give healing power to: hoc fusum labris splendentibus amnem Inficit, occulte medicans, Verg. A. 12, 418.—
   B To besprinkle with the juice of herbs, to medicate: semina, to steep, Verg. G. 1, 193: semina omnia suco herbae quae sedum appellatur, medicare, Col. 11, 30, 40: exigua portione medicatur aqua, id. 6, 4, 4; 9, 13, 3: vinum medicatum, i. e. spurious, adulterated, id. 1, 6, 20: merum, Front. 2, 5, 12: ficus, Plin. 16, 27, 51, § 118.
   C To color, dye, with tingere: capillos, Ov. Am. 1, 14, 6.—Hence, mĕdĭcātus, a, um, P. a.
   1    Besprinkled with juices, sprinkled, medicated (poet. and post-Aug.): semina suco herbae sedi, Col. 1, 3: sedes, places sprinkled with the juice of herbs, Verg. G. 4, 65: somnus, produced by a juice or a charm, Ov. H. 12, 107: fruges, Verg. A. 6, 420: lana medicata fuco, stained, dyed, Hor. C. 3, 5, 28: Amyclaeis medicatum vellus ahenis, Ov. R. Am. 707.—To poison: boletum medicatum, i. e. poisoned, Suet. Claud. 44: herbae, Col. 11, 3, 64; cf.: medicata veneno tela, Sil. 7, 453: medicatae cuspidis ictus, id. 13, 197: mortui, embalmed, Mel. 1, 57.—
   2    Useful or good for healing, medicinal: aquae medicatae, Sen. Q. N. 3, 25, 9: sapor aquae, Plin. Ep. 8, 20, 4: fontes, Cels. 4, 5; Sen. Prov. 2, 1; Plin. 2, 93, 95, § 207: potio, Curt. 3, 6, 2: inguen, Juv. 12, 36.—Comp.: lac bubulum medicatius, Plin. 28, 9, 33, § 124.—Sup.: res medicatissimae, Plin. 28, 7, 23, § 78.

Latin > French (Gaffiot)

mĕdĭcō,¹² āvī, ātum, āre (medicus), tr.,
1 soigner, traiter : Pl. Most. 387 ; Col. Rust. 9, 13, 7
2 traiter [une substance, en l’imprégnant ou en la mélangeant] : semina Virg. G. 1, 193, préparer (chauler) des graines : Col. Rust. 11, 3, 40 ; Plin. 16, 118 || teindre : Ov. Am. 1, 14, 6
3 [en part.] medicatus, a, um, traité, préparé : Virg. G. 4, 65 ; En. 6, 420 ; Col. Rust. 1, 3 ; lana medicata fuco Hor. O. 3, 5, 28, laine traitée par une teinture || empoisonné : Suet. Claud. 44 ; Col. Rust. 11, 3, 64 ; Sil. 7, 453.

Latin > German (Georges)

medico, āvi, ātum, āre (medicus), I) heilen, istum metum lepide, Plaut.: apes odore galbani, Colum.: vulneris aestus, Sil.: m. Dat., tremulis membris, [[Ser.]] Samm. – II) übtr., mit Arzneikörpern od. -stoffen, mit Kräutersäften, mit Heilkräften verbessern, versetzen, vermischen, besprengen od. benetzen, A) im allg.: semina, Verg.: aquam thymo, Colum.: oves unguine, bestreichen, Colum.: occulte medicans, mit Heilkräften versehend, Verg. – oft Partiz. medicātus, zB. medicatae fruges, Verg.: vina, angemachter, Colum.: boletus, vergifteter, Suet.: somnus, durch Säfte od. Zauberei verursachter, Ov.: sedes, mit Kräutersäften besprengte Stellen, Verg.: mortui arte medicati, einbalsamierte Leichname, Mumien, Mela. Vgl. medicātus, a, um. – B) insbes.: 1) färben, capillos, Ov.: lana medicata fuco, Hor. – 2) vergiften, medicata veneno tela, Sil.

Latin > English

medico medicare, medicavi, medicatus V :: heal, cure; medicate; dye